(с) Я не волшебник, я только учусь

Автор: Джейн и Скарлетт Эйр / Добавлено: 25.09.16, 11:05:06

Обзор романа "103 принцессы" Марины Симочкиной.

ОСТОРОЖНО: В тексте обзора присуствуют спойлеры.

(Если вы всё ещё боитесь спойлеров, советуем ознакомиться со следующей статьёй: "Спойлеры! Почему их не надо бояться?")

Марина Симочкина "103 принцессы"

I'm a Barbie girl, in a Barbie world…

Aqua “Barbie Girl”

 

«103 принцессы» Марины Симочкиной – первая книга из одноимённого цикла. Небольшой по размеру (11 а.л.) роман о классическом противостоянии добра и зла, Тёмном Владыке, магии и любви. Автор относит роман к жанрам «юмор» и «любовное фэнтези», в тексте ожидается магия, принцесса и разбойник, романтика.

Название

Джейн: Как очевидно из названия, это история о том, как добрая сотня принцесс обернула вспять войска очередного злодея вселенского масштаба, а самого злодея повергла на дно. Заглавие привлекает взгляд, и невольно начинаешь раздумывать, что же с такой толпой венценосных особ собирается сделать автор? Заинтриговать читателя таким названием, я считаю, можно. Впрочем, мнение о названии может перемениться по окончании чтения.

Скарлетт: О Тёмном Властелине написано в аннотации, но для меня не было очевидно, что добрая сотня принцесс будет кого-то там поворачивать. Честно говоря, на этот раз аннотацию я читала невнимательно. Мне понравилась обложка и да, название цепляет. Сначала я удивилась, почему «103» написано цифрами, потом решила, что то же самое, написанное словами, не так привлекало бы внимание. Ну и да, я ждала смотрин. Их, бывает, очень весело подают в любовном фэнтези. Борьба за сердце принца, добрая сотня конкуренток (значит, жестокая борьба), интриги да ещё и юмор нам автор обещает… Завлекательно.

Сюжет

Джейн: Принцесса-блондинка Тэамелис и ее сестра, с которой у главной героини не самые лучшие отношения, отправляются на бал. На балу девушки становятся свидетельницами и невольными участницами возрождения древнего темного Владыки. Присутствующие на балу принцессы (числом сто одна) назначены в жертву свеже возрожденному властелину Зла. Почему не сто три? Потому что блондинка Тэа, обещана в качестве награды за службу одному из прихвостней Владыки, а ее сестрица, Лария станет невестой сына короля, организовавшего торжественную встречу темному магу из прошлого.

Скарлетт: Короче, все мои ожидания смотрин – коту под хвост. У них там древнее предсказание – какие ещё невесты?.. Какому принцу?.. Сейчас всех в жертву – и ладушки. Лучшая шутка автора во всём романе, я считаю, злостный обман читательских ожиданий. Впрочем, не могу не отметить, что сюжетный поворот неожиданный, хоть и штампованный и, честно говоря, совсем нелогичный. Все знают о пророчестве и всё равно везут нужную принцессу нужному принцу – авось, не выберет. А он, сволочь, выбрал! Вот это поворот!

Джейн: Жертвоприношение будет сорвано при деятельном участии близкого друга Тэа - разбойника Альнира, его друга мага-культуриста, королевы-матери и служанки главной героини. Толпа принцесс совершит побег (Тэа при этом случайно поспособствует окончательному возрождению антагониста).

Скарлетт: Сбегать будут весело, динамично, периодически переругиваясь. Пожалуй, лучшая часть романа – штампы здесь тоже есть, но их всё-таки не так много, как в остальных сценах.

Джейн: Затем, после некоторого количества побегов, драк и захватов в плен, выяснится, что разбойник Альнир не тот, за кого себя выдает.

Скарлетт: И да, вы, конечно, ни за что не догадаетесь, кто он такой… Прости, Джейн, я тебя прервала.

Джейн: …принцесса Тэа окажется наследницей великого дара колдуна-культуриста, и единственной надеждой континента на победу над темным властелином. Молчи, Скарлетт!

И да, остальные сто две принцессы тоже приложат ручки к победе бобра над ослом Добра.

Скарлетт: В стиле третьего «Шрека». Да, Джейн, я молчу…

Герои

Джейн: Рассказчик - принцесса со сложно произносимым (и сложно читаемым) именем Тэамелис.

Скарлетт: Я спотыкалась на этом имени весь роман. А можно было придумать что-нибудь попроще, чтобы бедная я в маршрутке поздно ночью меньше дёргалась?

Джейн: Тэа - деятельная, но не очень умная девушка. Причем она сама это осознает.

Скарлетт: Автор тоже это осознаёт и даже специально создаёт такой эффект. Да, она описывает блондинку-дурочку. В принципе, неплохой задел для юмора.

Джейн: Как любая уважающая себя принцесса, героиня мечтает попасть на бал, очаровать принца и выйти замуж за впечатленного ее красотой наследника престола.

Скарлетт: Я тут снова с логикой. Не понимаю, к чему все эти «а на десять девчонок по статистике девять ребят»? В том мире что, королевства все одинаковые? Браки по договору, дескать, у той принцессы приданое богаче, не заключают? Это странно – кто ж будет так злостно выгоду упускать ради спектакля со смотринами?

Джейн: Тэа - классической внешности блондинка, причём частенько ведёт себя в соответствии с популярным стереотипом о женщинах со светлыми волосами. Что подчеркивается самим автором. Помимо Большой Мечты, у Тэамелис есть ещё и большая тайна - она водит дружбу с разбойником с большой дороги. Разбойника зовут Альнир и его отношения с принцессой - гремучая смесь иронии, пренебрежения и симпатии.

К слову, к этому преступному элементу питает бурные романтические чувства младшая сестра Тэа, Лария.

Скарлетт: Я тоже питаю. Если бы он ещё и прописан был лучше… А так – милый мальчик, героиню очень любит, всегда спасёт, всегда поможет. Хороший парень, в хозяйстве любой женщины такой рыцарь обязательно пригодится.

Джейн: Основной мужской персонаж - разбойник/карманник/бандит Альнир, кареглазый брюнет, двойной агент, парень с таинственным прошлым и большой симпатией к главной героине.

Скарлетт: Типичный герой ромфэнтези. Но на контрасте с героиней смотрится хорошо. Один вопрос: зачем ему такая дура?.. Я лучше!

Джейн: Сестрица Лария маячит на задворках сюжета, чтобы в финале немного проявить себя с лучшей стороны. До этого сестры живут фактически на ножах, в постоянной конфронтации.

Скарлетт: Хороший, хоть и ожидаемый был поворот с проявлением сестры с лучшей стороны. И для контраста с героиней этот персонаж тоже хорошо подан. Хоть она и не намного умнее Тэа, но за их спорами наблюдать интересно. Этакая типичная сёстринская нелюбовь.

Джейн: Остальные персонажи, играющие в сюжете немаленькие роли – служанка Пренна, мускулистый колдун Торан, королева-мать и злобный Владыка – проработаны весьма скромно. Они просто в меру своих сил сражаются со злом, выполняют свой долг. Ничего лишнего.

Скарлетт: Автору ещё только предстоит научиться прописывать героев, особенно второстепенных. Пока они все весьма картонны.

Джейн: Сто одна принцесса в основном выполняют функции массовки, которую надо спасать, срывают с уст главной героини нелестные комментарии в свой адрес и кроме участия в финальной битве, ничем не запоминаются. Изображены с минимальными затратами.

Скарлетт: Автор в принципе не заморачивалась с описаниями второстепенных героев (особенно, если это женщины).

Джейн: Когда я начинала читать, мне было очень интересно, как автор справится с заявленным в заглавии количеством девиц. Если честно, число принцесс можно было спокойно сократить на порядок. На сюжете это никак бы не отразилось, зато дало автору возможность из безликой толпы сделать вполне себе живых героев.

Скарлетт: Или увеличить. Считаю, что «1001 принцесса» в заглавии смотрелись бы ещё лучше и даже с намёком.

Мир

Джейн: Восемьдесят шесть королевств, расположенные на одном континенте. Одно из королевств - бывшая вотчина Темного Владыки.

Мир изображен скупыми штрихами. Опять же - описан самый минимум. Могу объяснить это небольшим объемом самого романа.

Скарлетт: Думаю, объём романа здесь не лучшее оправдание. Скажу просто: автор мир не проработала. Или ещё не умеет, или просто не захотела. Но факт. Логики нет, красивых описаний нет, на экскурсию по красивым местам или достопримечательностям никто не зовёт. Сидим, господа и дамы, дома.

Язык.

Джейн: Есть над чем потрудиться. Много неудачных сочетаний слов. Много необоснованных повторов.

Практически на каждое появление основного мужского персонажа в тексте автор уточняет, что у него каштановые волосы и карие глаза (вспоминаю - умираю!). Где-то с третьего раза это начинает мешать.

Та же проблема с колдуном Тораном. Он мощный мужчина с развитой мускулатурой. Регулярно именуется “мускулистый волшебник”. Других волшебников в романе нет. И мы уже помним, что он в хорошей физической форме.

В процессе чтения в глаза кидаются повторяющиеся речевые обороты и прилагательные. Не сдержалась и прикинула на глазок.

Итого имеем:

Пятнадцать-двадцать повторов - цвет глаз Альнира, мускулы Торана.

Десять-четырнадцать - прилагательное “хаотичный”, “осознание героем чего-либо”;

Шесть-десять - цвет волос Альнира (коричневый или каштановый), словосочетание “не в меру”, словосочетание “уж не знаю”.

Конечно, нельзя писать используя каждое слово лишь единожды. Но для книги такого небольшого объема приведенные мной слова очень бросаются в глаза.

Позволю себе привести несколько выдержек из текста.

 «...я покосилась в сторону высокого, бритого налысо здоровяка, нашпигованного мускулами...» . Нашпиговать этого самого здоровяка - значит сделать в нем отверстия и запихнуть в них кусочки шпика. И это будет весьма бесчеловечно.

«...начала напевать вальсирующую мелодию,..» Мелодия, она вальсовая. А пара, под эту мелодию танцующая, она да, вальсирующая.

«Альнир расцарапал ему грудь своим кинжалом, и тот неуклюже плюхнулся в кусты, стоня от боли.» Промолчу.

«Когда наследник Мертвенной Тиши изберет своей невестой наследницу врага Владыки, - сообщил король, трепетным взглядом взирая на холодную, бездвижную статую, - он возродится. Кровь избранницы откроет завесу и возродит его в этом мире!» Мне здесь померещилось сходство со сценой на кладбище из “Гарри Поттера и Кубка Огня”. Так что трепещите, враги наследника!

Скарлетт: С языком всё плохо. По этому пункту сразу видно, что автор ещё начинающий и, честно, я читала и чувствовала себя как при избиении младенца. Я привожу далее мой, хм, «анализ» начала романа и заранее прошу у автора прощения – но сейчас язык только такие чувства и вызывает. Впрочем, Москва (и Рим) не сразу строилась, всё у автора ещё впереди. А пока:

«День начался с того, что моя нерасторопная служанка Пренна ворвалась («Нерасторопная», но «ворвалась» - хороший контраст, но в самом начале романа пока непонятный, неплохо было бы его усилить, если автор хотел показать, что обычно нерасторопная служанка вдруг заторопилась и ворвалась) в спальную комнату с радостными криками (Лучше «криком» - кричит один человек и одно и то же слово)  «Свершилось! Свершилось!».

  Совершенно ничего не понимая, я подпрыгнула на кровати, моментально принимая сидячее положение (И во всём русском языке, великом и могучем, не нашлось ничего, лучше описывающего процесс подпрыгивания и принятия сидячего положения?), и осоловелым взглядом уставилась на смугловатую женщину в коричневом платье и белом фартуке и с растрепанными темными волосами-кудряшками (Это описание было бы уместно, пиши автор в третьем лице и представляй читателю второстепенного героя. Конечно, даже тогда оно всё равно оставалось бы неуклюжим – простое и длинное перечисление не очень хорошо воспринимается читателем – однако же, было бы понятно. Но когда проснувшаяся принцесса смотрит на служанку и думает: «Ага, это смугловатая женщина в коричневом платье…» Это странно. Первое лицо ведь передаёт нам мир так, как видит его героиня, а не как видит его со стороны читатель).

  - Поднимайтесь, принцесса! - восторженно попросила она меня. - Свершилось!

  - Да что свершилось-то? - не сообразила (Не самое уместное в данном контексте слово. Вы когда-нибудь ответите собеседнику: «Не, не соображаю»?) я, лениво опуская босые ноги на холодный пол.

  По всему телу тут же пробежались («Пробежали», иначе – неуместное использование просторечия) мурашки, хотя на дворе и было лето.

  - Бал! - воскликнула она, едва не падая в радостном экстазе (В экстазе, да ещё и радостном (по-моему, масло масляное) да ещё и падая – очень бурная реакция у служанки. Очень. Бурная. Слишком). - Объявили бал!

  - Бал? - тут же взвизгнула я, совершенно позабыв о всяческом сне и утренней усталости.

  - Только что Вашим родителям пришла депеша, - Пренна мощными рывками начала отдергивать занавески в моей спальной комнате (Прямо-таки мощными рывками? Длинные были занавески, т.е. окна, или рывки не очень мощные и за один рывок Пренна не справилась?), и в помещение тут же ворвался («Начала отдёргивать и «ворвался» не сочетается хотя бы по виду: в одном случае это несовершенный, в другом – совершенный вид глагола; сочетать их в одном предложении, описывая последовательные действия, не есть хорошо) яркий и теплый солнечный свет. Я как всегда проспала до обеда. - Принц соседнего государства ищет себе невесту!

  Теперь к визгам радости (Так, вроде бы это принцесса визжала, а служанка падала в экстазе… Или я путаю?) служанки добавились и мои собственные, способные разорвать барабанные перепонки любого, кто прошел бы мимо.

  Принц! Это так здорово! Меня всю жизнь готовили к замужеству и как же радостно наконец узнать, что у меня есть шанс покорить сердце этого незнакомца! (По-моему, переборщил автор с описыванием героини-простушки. Покорить сердце незнакомца – читатель, по крайней мере, удивится: зачем покорять сердце человека, которого не знаешь, если ты принцесса и он принц, значит, равны по статусу? Требуется объяснение, тем более в самом начале романа).

  Прыгая по спальной, как егоза, я хлопала в ладоши, а Пренна, все еще улыбаясь от уха до уха, начала готовить мой наряд.

  - Ваши родители желают видеть Вас к ужину, моя принцесса, - информировала (Канцеляризм. Зачем?) она, из цветастых платьев выбирая светло-голубое, легкое и воздушное. - Думаю, тогда-то они и сообщат Вам все детали (Второй канцеляризм. Хотели показать, что служанка умеет говорить клишированными современными русскими фразами? Фэнтезийная служанка из другого мира?).

  Издав очередной писк умиления (Ну-ну, автор, визг радости – ещё ничего, но писк умиления… Пожалейте русский литературный), я снова плюхнулась на кровать, раскинув руки в разные стороны (Это можно было не уточнять, сложно раскинуть руки в одну сторону).

  Интересно, какой он (Писк умиления? Вы про него недавно писали)? Красивый? Богатый? Галантный? Романтичный?

  Из года в год соседние королевства устраивали балы-смотрины, на которых сыновья правителей, достигшие двадцати двухлетия, должны были выбрать себе невесту. В этот день со всех концов света на праздник стекались десятки принцесс и сотни гостей (Принцессы за гостей не считались?). Каждая принцесса мечтала стать единственной, и каждая составляла конкуренцию всем остальным, в связи с чем (Канцеляризм. Зачем?) образовывалось довольно сильное и порой даже агрессивное соперничество (Стилистика поехала. Такая фраза в учебнике уместна, а не в данном описании), и теперь мне предстояло в скором времени стать одной из претенденток на сердце принца. Как это волнительно!

  - Вот! - Пренна поднесла мне платье и украшения, подобранные ею, и протянула мне (Всё уместилось в обе руки? Просто платья обычно у принцесс массивные, а украшений много…). - Примерьте это, Ваше Высочество.

  Прикоснувшись пальцами к нежному шелку, я в предвосхищении пискнула (Теперь она пищит в предвосхищении… Очень писклявая принцесса, а автор – мастер описания), закусив губу, и представила, как выйду в этом божественном платье к принцу, и его челюсть распахнется сама собой от восторга (Челюсть распахнётся, да ещё и сама собой, от восторга… Представила. Не понравилось).

  Впрочем, хватит мечтать! Пора повторить все, чему меня учили с младенчества!

  Схватив изящное платье, я с горем пополам подавила в себе нетерпение выведать у родителей все прямо сейчас, не дожидаясь ужина, и быстро сменила ночную сорочку на наряд (Она же хотела в нём перед принцем предстать. Или решила сначала разносить?). Мои светлые локоны Пренна забрала в пучок, выпустив лишь несколько завитушек, закрепила на моей шее (Понятно, что не на шее Пренны, зачем уточнять?) изящное бриллиантовое украшение (Какое? А то вы так всё детально описываете, очень интересно, какое там было украшение?) и дополнила образ небольшой диадемой и серьгами.

  Взглянув на свое отражение, я удовлетворенно улыбнулась, разглядев (С трудом разглядывала? Далеко было зеркало? По построению фразы складывается именно такое ощущение) в нем прекрасную красавицу (Прекрасную красавицу? Автор, ради всего святого!..) с нежно-голубым взглядом, и была готова встретить этот радостный и прекрасный день во всеоружии.

  Скоро я выйду замуж! Я просто уверена в этом!»

(Точняк, такую с руками оторвут)

Вывод

Джейн: Одна из многих историй о любви, которая помогает справиться даже с великим Злом. Потерялась на фоне прочитанных ранее.

Роман скорее напоминает черновик, поскольку при чтении видишь нереализованные сюжетные возможности. Хочется увидеть более проработанную версию этой книги.

Скарлетт: Поддерживаю Джейн. Автор могёт, но пока ещё не умеет. Нужно срочно что-то делать с языком, а потом обратить внимание на штампы. Думаю, года через два-три при усиленной работе, автор будет выдавать прекрасные произведения. Мы тогда точно придём почитать. Потенциал у автора есть, желание, похоже, тоже… Не сдавайтесь!

Оценка: 3 из 10.

9 комментариев

Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий

Войти
avatar
Руслан Бирюшев
06.11.2016, 21:37:53

"Мне понравилась обложка и да, название цепляет. "

Ещё бы! Так и ждёшь, что Тёмным Властелином окажется Круэлла де Виль. >_>

"…принцесса Тэа окажется наследницей великого дара колдуна-культуриста, и единственной надеждой континента на победу над темным властелином."
А было б прикольно, окажись избранной её служанка. Как в "Галаванте", где во втором сезоне внезапно выяснилось, что Избранный, Который Объединит Королевства и принесёт всем мир - не главгерой, доблестный рыцарь Галавант, а придурок-король Ричард (главный злодей первого сезона, между прочим).

"мускулистый колдун Торан"
Хм...
https://pp.vk.me/c635101/v635101413/10748/K-6tPmfn0BE.jpg

"Восемьдесят шесть королевств, расположенные на одном континенте."
Как там у Твена? "Можно стоять в центре своего королевства и кидать камешки через границу в соседнее"? :)

Руслан Бирюшев, Публика странная.
Буду надеяться!
Скарлетт

А где-нибудь можно почитать ваш отзыв, где вывод "Просто вах, какая книга!". Или везде пинаете и критикуете?
Нашла. Значит, не так все запущено.

Саша Купырева
02.10.2016, 19:56:55

Алена Федотовская, Даже не буду спорить с тобой))
Хейтер, как я поняла, это обратная сторона успеха, у меня пока один в личку строчит гневные простыни, о том, какая я плохая, причем хвалит слог и стиль и ругает за некоторых героев и вообще автора))
Я сначала выпала в осадок, но прихожу ко мнению, что человек не совсем адекватен, читатель-мазохист, ибо зачем читать и мучится)) Я не просила меня читать через силу воли))
Тебе тоже всех благ, Ален!

avatar
Алина Лис
02.10.2016, 02:23:13

И снова шикарный, хоть и суровый отзыв.

Знаете, жгите дальше в любом случае! Даже если я не всегда и не во всем с вами согласна, читать вас безумно увлекательно :) Очень надеюсь, что дождусь пятидесятой и сотой рецензии :) Не останавливайтесь!

Алина Лис, Спасибо!
А нам нравится) Мы вообще думали, что нас отсюда погонят поганой метлой сразу же. И очень удивлены, что этого пока не случилось.

avatar
Саша Купырева
02.10.2016, 03:30:28

Спасибо за отзыв) опять суровы вы))

Саша Купырева
02.10.2016, 18:18:26

Джейн и Скарлетт Эйр, Вы молодцы, у вас отличные разборы, надеюсь, авторам на пользу пойдет))

avatar
Юлия Риа
02.10.2016, 03:27:00

И снова интересный разбор. Девушкам спасибо, автору - ромашкового чая при прочтении отзыва. Все-таки писатели - люди нежные и ранимые)
"Один вопрос: зачем ему такая дура?.. Я лучше!" - вот тут посмеялась))
А здесь нахмурилась:
" - Да что свершилось-то? - не сообразила (Не самое уместное в данном контексте слово. Вы когда-нибудь ответите собеседнику: «Не, не соображаю»?) я, лениво опуская босые ноги на холодный пол." Разве "не сообразила" не часть атрибуции? Это же не прямая речь. Не поняла замечания, если несложно, разъясните пожалуйста. Заранее спасибо)

Юлия Риа, Ха, а читатели прямо-таки толстокожие и грубые) Но я поняла, о чём вы.
Насчёт атрибуции - она, родимая. Меня глагол смутил. Он редко используется в такой функции, всё чаще нейтральный "поняла". Поэтому получается неожиданный акцент, причём акцент на значении глагола (в сравнении с тем же "поняла" "сообразила", как мне кажется, требует больше работы мозга, соответственно, процесс идёт дольше). Но я на истину в последней инстанции ни в коем случае не претендую, это только моё мнение
Скарлетт

И редактора автору, редактора. Кусачего и с палкой. Говорят, очень помогает в борьбе со Злом.)))

Васильев Ярослав, факт, для того чтобы получить такой пинок, надо здорово потрудиться. Или быть очень везучим. Или то и другое сразу))

avatar
Таня Гуркало
25.09.2016, 18:49:17

Самое забавное, что теперь мне хочется эту книгу прочитать.

Хотя, нежно-голубой взгляд ... чую, это таки комедия, извините автор. Если что, то у меня когда-то был герой с хрустально-серым взглядом и только потом я поняла, что взгляд и цвет глаз это не одно и то же))

Людмила Клемят
02.10.2016, 02:15:16

Таня Гуркало, ну да, при описании героини от третьего лица было бы уместней. *Записала себе: не злоупотреблять разноцветными взглядами* :)

avatar
Мариэтта Роз
25.09.2016, 16:33:50

а быстро вы.... реактивно читаете что ли? или друг другу вслух?

Мариэтта Роз, Друг другу вслух не выйдет: Скайп периодически барахлит, телефон дорого, а мы территориально друг от друга далековато.
Не знаю, Джейн реально быстро читает. Я видела - это действительно быстро и действительно странно и удивительно) И при этом ещё пометки делать успевает.
А я просто много времени провожу в дороге на общественном транспорте. Читать там удобно. Обычно книги на два дня хватает.
Скарлетт

Спасибо большое за такой разбор! :)))

Джейн и Скарлетт Эйр, Спасибо :))