Ценный след

Автор: Настя Любимка / Добавлено: 22.12.15, 11:37:25

Наткнулась на эту запись в социальной сети. Тронуло до слез. Неверотяно горькая просьба подопечного Дома Престарелых. 

Этот старик умер в доме престарелых. Все считали, что он ушел из жизни, не оставив в ней никакого ценного следа. Позже, когда медсестры разбирали его скудные пожитки, они обнаружили это стихотворение.

 



Входя будить меня с утра, кого ты видишь, медсестра? Старик капризный, по привычке, ещё «живущий» кое-как. Полуслепой, полудурак. «Живущий» впору взять в кавычки. Не слышит – надрываться надо. Изводит попусту харчи. Бубнит всё время – нет с ним сладу. - Ну, сколько можно, замолчи! Тарелку на пол опрокинул. Где туфли? Где носок второй? Слезай с кровати! Чтоб ты сгинул…
Сестра! Взгляни в мои глаза! Сумей увидеть то, что за...За этой немощью и болью, За жизнью прожитой, большой. За пиджаком, «побитым» молью, За кожей дряблой, «за душой». За гранью нынешнего дня, попробуй разглядеть МЕНЯ…… Я мальчик! Непоседа, милый. Весёлый, озорной слегка. Мне страшно. Мне лет пять от силы. А карусель, так высока! Но вон отец и мама рядом. Я в них впиваюсь цепким взглядом. И хоть мой страх неистребим, Я точно знаю, что ЛЮБИМ…

…вот мне шестнадцать, Я горю! Душою в облаках парю! Мечтаю, радуюсь, грущу. Я молод, Я ЛЮБОВЬ ищу…… и вот он, мой счастливый миг! Мне двадцать восемь. Я - жених! Иду с ЛЮБОВЬЮ к алтарю, И вновь горю, горю, горю…… мне тридцать пять, растёт семья. У нас уже есть сыновья. Свой дом, хозяйство. И жена. Мне дочь вот-вот родить должна…

…а жизнь летит, летит вперёд! Мне сорок пять – «круговорот»! И дети «не по дням» растут. Игрушки, школа, институт… Всё! Упорхнули из гнезда! И разлетелись кто куда. Замедлен бег небесных тел. Наш дом уютный опустел…но мы с ЛЮБИМОЮ вдвоём! Ложимся вместе и встаём. Она грустить мне не даёт. И жизнь опять летит вперёд…… теперь уже мне шестьдесят. Вновь дети в доме голосят! Внучат весёлый хоровод. О, как мы СЧАСТЛИВЫ!

Но вот…… померк внезапно солнца свет. Моей любимой больше нет! У счастья тоже есть предел… Я за неделю поседел. Осунулся, душой поник. И ощутил, что Я старик…… теперь живу Я «без затей». Живу для внуков и детей. Мой мир со мной, но с каждым днём Всё меньше, меньше света в нём. Крест старости взвалив на плечи, Бреду устало в никуда. Покрылось сердце коркой льда. И время боль мою не лечит. О, Господи, как жизнь длинна, Когда не радует она…

… но с этим следует смириться. Ничто не вечно под луной. А ты, склонившись надо мной, Открой глаза свои, сестрица. Я не старик капризный, нет! Любимый МУЖ, ОТЕЦ и ДЕД … … и мальчик маленький, доселе В сиянье солнечного дня Летящий вдаль на карусели… Попробуй разглядеть МЕНЯ!

Кирилл Винда

 

Не забывайте своих родителей, цените каждый миг, проведенный рядом. Я сама по профессии социальный работник, и мне довелось работать с пожилыми людьми с ограниченными возможностями здоровья. Видела много и разного, но какой бы диагноз и вздорный характер не имел подопечный, хочется чтобы родственникки не бросали их. Это очень страшно.

 

Оригинал стихотворения

Cranky Old Man

What do you see nurses? . . . What do you see?
What are you thinking . . . when you're looking at me?
A cranky old man, . . . not very wise,
Uncertain of habit . . . with faraway eyes?
Who dribbles his food . . . and makes no reply.
When you say in a loud voice . . .'I do wish you'd try!'
Who seems not to notice . . .the things that you do.
And forever is losing . . . A sock or shoe?
Who, resisting or not . . . lets you do as you will,
With bathing and feeding . . . The long day to fill?
Is that what you're thinking? . . . Is that what you see?
Then open your eyes, nurse . . . you're not looking at me.
I'll tell you who I am . . . As I sit here so still,
As I do at your bidding, . . . as I eat at your will.
I'm a small child of Ten . .with a father and mother,
Brothers and sisters . . . . who love one another
A young boy of Sixteen . . . with wings on his feet
Dreaming that soon now . . . a lover he'll meet.
A groom soon at Twenty . . . .my heart gives a leap.
Remembering, the vows . . . that I promised to keep.
At Twenty-Five, now . . . I have young of my own.
Who need me to guide . . . And a secure happy home.
A man of Thirty . . . My young now grown fast,
Bound to each other . . . With ties that should last.
At Forty, my young sons . . . have grown and are gone,
But my woman is beside me . . . to see I don't mourn.
At Fifty, once more, . . . Babies play 'round my knee,
Again, we know children . . . My loved one and me.
Dark days are upon me . . . My wife is now dead.
I look at the future . . . I shudder with dread.
For my young are all rearing . . . young of their own.
And I think of the years . . . And the love that I've known.
I'm now an old man . . . and nature is cruel.
It's jest to make old age . . . look like a fool.
The body, it crumbles . . . grace and vigour, depart.
There is now a stone . . . where I once had a heart.
But inside this old carcass . . . A young man still dwells,
And now and again . . . my battered heart swells
I remember the joys . . . I remember the pain.
And I'm loving and living . . . life over again.
I think of the years, all too few . . . gone too fast.
And accept the stark fact . . . that nothing can last.
So open your eyes, people . . . open and see.
Not a cranky old man. . .
Look closer. . . see . . . ME!!

 

Как это часто бывает в Сети, анонимное описание к стихотворению оказался красивой сказкой, хотя реальная история стихотворения тоже весьма любопытна. 

Впервые оно было напечатано в небольшом шотландском журнале в 1966 году под названием "Ворчливая старуха". Текст был почти такой же, как в современном варианте, только... от женского лица.

Стихотворение запомнилось и стало гулять по другим британским литературным сборникам, меняя название (варианты: "Кэйт", "Смотри внимательнее, сестра", "Что ты видишь?" и прочее). От журнала к журналу легенда об авторе обрастала новыми подробностями. Общим местом в них было лишь то, что рукопись нашли в вещах некой Кэйт, которая умерла в шотландском доме престарелых. Хотя уже тогда некоторые исследователи приписывали авторство стиха шотландской медсестре Филлис МакКормак, в 1960-х работавшей в Sunnyside Hospital в г. Монтроз.

Правда вскрылась в 1998 году. Сын Филлис в интервью Daily Mail подтвердил давние слухи о том, что настоящим автором стихотворения, оригинальное название которого "Смотри внимательнее, сестра", была его мать. Однако она не решилась признаться в авторстве, а потому напечатала его в журнале анонимно. Кроме того, подложила рукопись в вещи одной из обитательниц дома престарелых, в котором работала. Когда та преставилась, написанная ее рукой копия стихотворения была передана газете Sunday Post. А потом родилась и красивая сопроводительная история.

Что же касается современной мужской версии стихотворения, то это адаптация техасского поэта Дэвида Гриффита. Свой вариант он назвал "Слишком рано старый", хотя название "Капризный старик" получило большее распространение.

Комментарии автору:

Всего веток: 8

Александр Ковган 22.12.2015, 13:48:38

Очень сильно.

В ветке 2 комментариев. Показать

Последний комментарий в ветке:

Настя Любимка 23.12.2015, 11:20:29

Александр Ковган, согласна!

Шимун Врочек 22.12.2015, 14:35:19

Спасибо! Прекрасное стихотворение. И отличный перевод.

P.S. Все же стоит добавить в пост сведения об оригинале, мне кажется.

В ветке 4 комментариев. Показать

Последний комментарий в ветке:

Настя Любимка 23.12.2015, 08:57:32

Шимун Врочек, пожалуйста!)

Елена Ершова 22.12.2015, 18:45:19

Очень хорошее стихотворение! И ничего страшного, что подделка. Отклик все равно настоящий.
Вообще помнится когда-то в печатных изданиях (может и теперь - не знаю) в моде были "рождественские рассказы", которые публиковали перед Рождеством и которые призывали разбудить в сердцах доброе, вечное, милосердное, христианское. Помню, кажется Джером тонко иронизировал над темами таких историй: маленькой нищенки, замерзающей на улице; бездомной собачки; ворчливом старике-скупердяе, как в "Рождественской песни". И видимо, в современном мире такие истории тоже пользуются популярностью: каждый день в ленте соц.сетей натыкаюсь и на это стихотворение, и на сказку больного мальчика о Лучике, и на историю "уродливого кота". Традиция однако)

В ветке 2 комментариев. Показать

Последний комментарий в ветке:

Шимун Врочек 22.12.2015, 19:10:40

Елена Ершова, Нет, подделка это другое. Стихотворение настоящее. И написала его медсестра, которая все это видела и все понимала.
История находки да, сказка.
Хотя по мне, настоящая история стихотворения гораздо интереснее.
К святочным рассказам, кстати, этот стих отношения не имеет совершенно. Святочные рассказы должны хорошо заканчиваться и нести мораль. Да и вообще, другой жанр.

Марина Новиковская 22.12.2015, 18:07:17

Читаю это стихотворение во второй раз. Опять на глазах слезы.

Ярослав Георгиевич 22.12.2015, 13:18:01

проверил инфу - Филлис МакКормак, Дэвид Л. Гриффит
"Капризный старик".
http://www.stihi.ru/2013/04/17/351

но это не отменяет того, что стих берёт за душу...

В ветке 3 комментариев. Показать

Последний комментарий в ветке:

Александр Ковган 22.12.2015, 13:49:41

Ярослав Георгиевич, Как и того факта, что этот старик мог хранить листок со стихом в своих вещах.

Лена Петсон 22.12.2015, 12:43:22

Уже встречала это стихотворение. Вновь прочла. Вновь поплакала

Ксюша Ангел 22.12.2015, 12:38:05

До слез...

Алексей Синецкий 22.12.2015, 12:31:05

Нет слов. Комок в горле...