А в чем мерить?
Коллеги, поделитесь кто, в чем мерит расстояние, время и прочие величины в своих мирах? Встречал несколько вариантов работы с этой деликатной темой. Кто-то из "тяжеловесов" настаивает на полном отказе от "земных" величин. Кто-то держится посередине, оставляя время, но изменив меры длины. А кто-то вообще не напрягается и у него где-то на задворках космоса пучеглазые фиолетовые кланколитяне хорошо знакомы с такими понятиями как "миля" и "фунт". А как обстоят дела у вас?
22 комментария
Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий
ВойтиПользуюсь только привычной мне системой мер. Считаю это долгом перед своей аудиторией, не путаю лишний раз. Да и сам, признаться, очень не люблю читать книги, где писатель неизвестно по какой причине намудрил, накрутил.... Пусть даже только с именами... Простой пример, того же Джона Сноу зовут именно так, привычно, легко читаемо и запоминаемо.
А любая фантазия в данном случае от лукавого.
Единственное, что придумала, так это время:
1 песчинка - 1 секунда
Горсть песчинок - 1 час
На этом моя фантазия иссякла, да и по сюжету особо не требовалось))
Если мера придумана, то она должна быть интуитивно понятна читателю или расшифрованная автором. Можно стандартные и подходящие ко многим сюжетам - "Локти", "шаги", "полеты стрелы", "Караванные переходы". Можно экзотику - "расстояние между кончиками эльфийских ушей", "бесовских хвостах", время в "ударах сердца пещерного тролля" (но нужно пояснять для читателя, что бы он соотносил эти величины с понятными ему размерами.). По большему счету, твой мир твои правила.
"Знаете, как бывает, когда ждешь в руку тяжелое, а ложится вдвое легче? Рука подпрыгнула вверх. Я взвесил мясо в руке и подумал: «Ну вот меня и наебали в первый раз в Америке». Позже я узнал, что такое lb. Это от латинского «libra pound», или фунт. Почему они используют libra, а не pound, когда пишут ценники, я до сих пор не в курсе. 453 грамма, приблизительно полкило. Добро пожаловать в приблизительный мир. Я вырос в метрической вселенной, делимой на десять, где все ясно и логично. Пользовался миллиметрами, сантиметрами, а дециметры обходил, ведь дециметр – изгой, не нужный никому, кроме учительницы математики. Метр внушал уважение, километр был испытанием, три километра равнялись семи с половиной кругам по стадиону в дождь. Кто мог подумать, что где-то на другом краю земли люди измеряют расстояние в ступнях, а объем – в чашках?"
Узник замка Фаренгейт - https://www.facebook.com/notes/%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D1%8F-%D1%81%D1%83%D0%BB%D0%B8%D0%BC%D0%B0/%D1%83%D0%B7%D0%BD%D0%B8%D0%BA-%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D0%BA%D0%B0-%D1%84%D0%B0%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B3%D0%B5%D0%B9%D1%82/999250260154921
Дмитрий Кленарж, Угу, вкусный текст, мне понравился )))
Так ведь зависит от самой книги либо от того, от чьего лица ведется повествование. Глупо в стилизации под славян использовать "мили" и "ярды", а в космической одиссее отмеривать "локтями".
Вообще считаю, меньше надо башку людям забивать. Только несколько терминов для красоты пейзажа - и едем лЯгко!
Делюсь. Мерю, не парясь: земным попаданским прикидом *в шагах, минутах, метрах*.
Или в неземном раскладе по солнцу. Просто - и читатель не преет.
Ну у вас в рассказе вроде попаданец, если я верно поняла аннотацию, а он может "переводить" на величины своего мира инопланетные расстояния. Как по мне, футы/ярды/мили и т.д. русскому человеку тоже несколько инопланетно слышатся)))
Макс Верен, А вам уже накидали варианты, смысл мне писать о том же, но другими словами?
Без разницы в чем мерить, главное самому не запутаться в единицах измерения и читателей не запутать.
Sunni More, И ГГ смело отправляется на поиски священной "ф-о-л-ь-г-и", дабы умилостивить богов и спасти племя от их карающей длани)
Я в метрах и во всем, привычном нам. Я против забивать при чтении голову лишней ненужной инфой и сама над читателями не издеваюсь.
Алена Федотовская, Не важно, просто сам подход интересует. С фантастикой чуть сложнее, на мой взгляд, когда абсолютно чуждая культура описывается. Фэнтези все же имеет более четкие привязки к нашим историческим/земным меркам. А что не привязано, так более-менее структурировано другими: орки большие и зеленые, живут кланами и т.п.
В попугаях)
Никто Инкогнито, А еще в мартышках... и, извините, в слонёнках ))
мне как читателю, конечно, удобнее в нормальных единицах - метры, километры, литры, килограммы. но не вызывает дискомфорта такое почему-то только в книгах, где события примерно в наше время или в будущем (или в похожих эпохах фантастического мира). а вот если "средневековье" - то как-то уже напрягает.
Для малых размеров в фэнтези подойдут те же локоть, ладонь, шаг.
Для дальних расстояний: полдня пути, день пути и т.п.
Единицы измерения в выдумываемых мирах могут быть основаны на неких важных для этих миров или для отдельных населяющих их видов/рас/народов эталонах: постоянных размерах, длительностях, толщинах и т.п. У каждой оригинальной единицы измерения в оригинальном мире должно быть свое оригинальное происхождение.
Зависит от рассказчика - если он вырос в мире, где понятий метр, фунт или час нет, то нужно это соблюдать, если же для него родная метрическая система, то с чего бы ему переходить на аршины и локти?
Я для себя придумала объяснение, мол, история про другой мир - да, но написана на русском, вот, значит, рассказчик заодно перевёл и меры длины/высоты на наш язык тоже, как в старых переводах с английского мили пересчитывали в километры.
Но при этом так как чёткое и конкретное "километр", "килограмм" в фентезятине и правда звучит странновато, то я стараюсь по возможности избегать конкретных обозначений. В принципе, более-менее получается. У меня есть "километровый хвост" в одном месте, но это единственное упоминание на почти 800 тысяч знаков. В остальном как-то удалось обойтись, обычно в фэнтези нет нужды прямо так чётко обозначать, мол, рост героя 1.77 метра и так далее. :)
Если имеется в виду иной мир с магами и эльфами, то дико выглядят километры и килограммы (не знаю как у вас, а я отлично помню из школьной программы, что килограмм и метр - изобретены недавно и в Париже хранятся эталоны метра и килограмма; у и я начинаю пытаться сообразить, как эти фэнтезийные страны сообщаются с Парижем, чтобы выверить свой метр с эталонным). В то время как миля или там ярд, фут или сажень, если брать русские меры длины, в общем-то эргономичны (сняты с параметров человека) и вполне могли бы возникнуть в любом мире, населенном людьми. Так что я на неметрические меры.
Мои "пучеглазые" в сантиметрах, метрах и прочем меряют :). "А что, мой мир, что хочу, то творю, почему бы у них там см. и дням не быть?" - подумала я (шучу). Оправдываю себя тем, что там Земля вообще не упоминается. Правда, принципиально не использую слово "люди", т.к. не люди не в одном месте :)
Anna (Mina) Elagina, Мне все больше кажется, что имеет смысл давать названия только абсолютно чуждым нам социо-культурным вещам. Например: "глолить" - подняв задние лапы, задумчиво раскачиваться на хвосте.
И как Екатерина Елизарова применять приблизительные обозначения
Тяжело идут непривычные велечины. За ними ведь тянется множество слов, впаянных в наш обиход: сейчас, век, многолетний – их потом приходится выпалывать из текста. И подобрать названия, которые комфортно "лягут" на восприятие непросто, а привычные могут восприниматься чужеродно в тексте...
Макс Верен, Не всё так плохо :)
задавала уже тут похожий вопрос, вот, можете почитать ответы https://lit-era.com/blogs/post/2608
А вообще при вычитке постаралась максимально убрать точные величины, заменив их на неопределенные. Секунды на мгновения и пр. Хотя кое-где остались, где без них никак (величины и времени, и расстояния)
Екатерина Елизарова, Почитал ту ветку, порадовал комментарий Дженкинз Тесо про два года и бабулю.
Если величины менять, то и писать надо на инопланетном языке гы
Ульяна Гринь, мы же не читаем в оригинале книги, написанные на других языках :) понятно, есть такие, кто читает, но это к делу не относится. Я к тому, что есть слова и величины переводимые с языка на язык, а есть уникальные. Вот хороший пример тех же километров и миль. Вы же не будете при переводе менять одно на другое, если объективную величину они имеют разную. Тут все зависит от целесообразности и необходимости в конкретном романе обозначить эту разницу, как мне кажется. Если есть возможность - лучше, конечно, не заморачиваться.
Зависит от того, насколько самостоятелен ваш мир. Если он отталкивается от какого-нибудь европейского псевдосредневековья, с рыцарями, баронами, графами и прочими дюками, то какой смысл обзывать футы с ярдами, фунты, мили, лиги и прочее новоизобретенными словечками? Ну ладно, оригинальности ради можно порыться в инете и раскопать старинные французские, итальянские и т.д. меры длины, веса etc, если у вас антураж ближе к Франции или Италии, соответственно. Если вы пишите славянское фэнтези, то сажени и версты вам в руки. Если у вас антураж Китая или там арабского Востока... Ну, а если ваш мир полностью самостоятелен и населен придуманными вами же самим расами, неведомыми существами и зверюшками, тогда уж, конечно, не поленитесь и собственную палату мер и весов прописать и аккуратно, ненавязчиво преподнести ее читателю. Но без этого-то, смысл париться на пустом месте?
Думаю, лучше действовать в пределах заданного антруажа. Какие-то новые величины я лично в книгах воспринимаю очень неохотно. Чтобы мир выглядел реалистично лучше культуру, историю и географию продумать.
Удаление комментария
Вы действительно хотите удалить сообщение ?
Удалить ОтменаКомментарий будет удален безвозвратно.
Блокировка комментирования
Вы дейтсвительно хотите запретить возможность комментировать ?
Запретить Отмена