Чужая комедия в Красном тереме

Автор: Serifa Alexandra / Добавлено: 03.07.16, 21:24:06

Чужая комедия в Красном тереме

* всё нижесказанное есть сугубо моё профанское имхо

Отзыв на текст

Комедия положений, Аф Морган

Про ошибки. Как и договорились, никаких грамматических ошибок я не замечаю, ибо пусть другие тоже поработают.

Коль скоро авторы с пеной у рта отстаивают своё право на непроверенные, наскоро сляпанные тексты… Тем более, админы сами признались, что сей «литературный» портал даже не русскоязычный.

* ибо между «русскоязычным» и «многоязычным» разница всё-таки есть

Не-не, автор! Это не к тебе!

Во-первых, автор, тебе ПЛЮС за честность. За (цитата): «…действие которых происходит в условном пространстве-времени».

ВТОРОЙ ПЛЮС тебе, автор, за то, что все эти 11 глав в тексте всё время что-то происходило :) Персонажи не стоят на месте, не рассуждают многостранично о том, что я и так могу в гугле посмотреть, если приспичит…
* да, подкол в сторону господина В.

Персонажи живо общаются, пытаются тонко шутить, они романтичные и светлые, как пасторальные картинки.

А теперь я скажу самое главное: дальше 11 главы я так и не ушла, хотя пыталась :)))
* «11» для меня прямо-таки сакральное число

Знаете, с чем у меня сразу стал ассоциироваться текст данной «комедии»? С древним китайским романом «Сон в Красном тереме» :))

Позволю себе небольшое отступление. Я вот очень уважаю старинную китайскую литературу, особенно в восторге от романа, который известен под названием «Цветы сливы в золотой вазе», — чьё авторство приписывают, к тому же, китайскому народному творчеству. Вот уж воистину, кто, как не народ, умеет создавать столь яркие образы и придумать столь разительные эпитеты, бьющие прямо в цель! Разумеется, успеху романа способствовала и героическая работа переводчиков, сумевших удачно перенести весь колорит языка Поднебесной на наш великий и могучий. Так вот, как-то попался мне авторский китайский роман, который уж очень хвалили и рекомендовали непременно читать на языке оригинала :)) Потому что читать его на русском — это был кошмар. А китайского я не знаю, бяда-огорчение. Уже на второй странице романа я запуталась, кого как зовут и кто с кем спит! Разумеется, виноват стрелочник… переводчик, то есть!

Да, роман тот назывался «Сон в Красном тереме», — не читайте его, если не знаете китайского!

В связи с чем у меня вопрос к автору: русский язык у автора родной или как? Ибо выбор русского языка для описания жизни где-то во вполне себе узнаваемой Америке… Пусть даже и какой-то параллельной… А не проще ли было писать про амеров на их родном языке? Не, ну портал-то всё-таки теперь многоязычный?

Ну вот у меня на странице блога теперь написано «Люблю 0AD, LEXX, SMF, Ubuntu GNOME…», а знаете, что объединяет эти, казалось бы, совсем нерусские аббревиатуры? У каждого из названных объектов есть русскоязычное сообщество. А иные наши сообщества настолько активные и многочисленные, что запросто дадут фору сообществу на каком-то другом языке, в т.ч. на языке оригинала :) Например, наши российские лекссиане — самые многочисленные и весёлые :) Рада, что и сама принесла в их компанию хоть чуточку веселья и толику полезности.

*уж если наш человек что-то полюбит, то так крепко, что оно сразу же становится нашим, исконным :)

*привет, Горын! :)

Конечно, можно говорить по-русски, и быть при этом австралийцем. Можно быть россиянином, но жить в Австралии.

Но человек не живёт с двумя сердцами, и каждый однажды делает выбор. Кто ты? Немец, американец, австралиец, араб или россиянин? Пока в текущем тысячелетии на нашей планете это так. Как будет потом, когда рухнут все границы и любые различия между странами — никто не знает. Как достичь этого будущего — никто не знает.

И если ты пишешь сегодня на русском языке — это твой сознательный выбор, за которым может быть и какой-то меркантильный расчёт. А может быть, это выбор сердца.

И если ты россиянин, автор, пиши так, как умеет только наш человек! Задвинь ты этих своих американских страдальцев, напиши свой, настоящий, сильный текст! У тебя всё для этого есть. Стиль есть, знания есть, словеса складывать в фразы умеешь не коряво. Развернись, покажи им всем, как ты умеешь! Чтоб это… «птица-тройка»!… да чтобы ух!

Или нет… Напиши про попаданку! Сейчас это модно. Да про нашу, российскую, и порви там всех!

И победы тебе на конкурсе! :))

===============

Из-за неудобства работы с комментами на этом портале не смогу отвечать на ваши вопросы (если их тут будет много). Достало каждый раз прокручивать страницу в поисках, кто ответил и куда! Не всегда срабатывает переброска в браузере. А пока, кому надо, пишите адресно. Почта, вконтактик (на ВК повешу копию, наверное). Впрочем, между собой общайтесь тут на здоровье :)

Комментарии автору:

Всего веток: 2

Кристина Исмаилова 04.07.2016, 20:01:09

 Удивительно! Автор блога впервые написала что-то стоящее, то что так и хочется прочитать. Но между всеми этими лирическими отступлениями я так и не нашла внятного отзыва на прочитанный текст. А хотелось бы....

В ветке 2 комментариев. Показать

Последний комментарий в ветке:

Serifa Alexandra 10.07.2016, 11:48:12

ღКристина Исмаиловаღ, потому что «внятный отзыв» никому бы не понравился. Стопроцентов. Неужели не допёрли?

Аф Морган 03.07.2016, 22:19:23

Спасибо, очень тронута. Если честно, романы об иностранцах у меня не в приоритете. Но не буду слишком долго и нудно объяснять почему они случились. Можно считать, что это переводы условного автора из параллельного пространства, надиктованные моим шаловливым музом. "Америка" это вообще хронологически мой первый писательский опыт. Как первый блин комом, но первенец всегда особо дорог:)
Теперь же о совете писать о своих. Пишу. И особенно угадана попаданка, которую я начала писать еще прошлой осенью и стала выкладывать на Фанбуке. Спасибо за добрые напутствия. сегодняшний вечер вы сделали для меня праздничным.