Мисс Лодж

Размер шрифта: - +

Глава 5

Мэри вышла из дилижанса ещё засветло. Луиза, утомлённая долгой дорогой и болтовнёй других пассажиров, заснула, и девушка вынесла её сонную на руках. Впереди их ожидала ещё миля пути до домика Скоттов - дальше дилижанс не ехал. Мэри невесело улыбнулась своим мыслям: теперь её судьба - путешествовать только почтовыми дилижансами. Конечно, можно нанять экипаж, но такие расходы она может себе позволить только в исключительных случаях.

Мэри попыталась поудобнее устроить Луизу и одновременно взять саквояж с вещами, но Лу проснулась и заплакала. Девушка попыталась её успокоить. Стремительно темнело, и дорога, ведущая через пролесок к заветному дому, совсем скрылась в темноте. Ещё бы год назад Мэри заплакала, оказавшись в такой ситуации, - одна на темной дороге с тяжелым саквояжем и хнычущей дочуркой. Сейчас же она, спокойно оценив обстановку, обняла и покрепче прижала к себе Луизу, потом отнесла саквояж в придорожные кусты, и решительно направилась прямо по дороге. Но, не успела она сделать и двадцати шагов, как до неё донёсся стук копыт. А через несколько минут она увидела и источник звуков. Ей навстречу неторопливо направлялся экипаж, запряженный четверкой лошадей. Спереди, на облучке, висел фонарь. Увидев Мери, кучер остановил лошадей и объяснил, что его послали хозяева встречать её. Для Мэри это оказалось приятной неожиданностью. И, сидя в экипаже, она мысленно благодарила кузину за такое решение. Мери не писала, когда точно приедет, но Мег, узнав о времени прибытия дилижанса, решила всё-таки выслать экипаж для встречи их с Луизой.

Уже перед сном, уютно устроившись в своих новых покоях, где не надо было думать о протекающей крыше и долгах мяснику, Мэри мысленно перебирала в памяти все события, случившиеся за этот день. Её радовало то, что сытая и довольная Луиза сладко спала в своей постельке, а Мег с мужем оказались безусловно радушны, но более всего, как ни странно, грела мысль, что она вот сейчас и вот здесь, в почти чужом ей доме, совсем одна, и самостоятельна. Мэри уже не страшило одиночество. Нет. Теперь оно скорее грело её и давало чувство необъяснимой свободы. Тем более, что с Лу она не была по-настоящему одинока. Но она была свободна.

Утром Мэри более близко познакомилась с мистером Скоттом и маленьким Джоном. Первый был хорошим семьянином и, как показалось девушке, довольно серьёзным молодым человеком. Он светился от счастья, с гордостью представляя Мэри своего наследника. А Мег считала их обоих верхом совершенства. Эдвард же в ответ платил своей жене нежной любовью, и оба они были счастливы настолько, насколько это вообще возможно.

Несмотря на непривычное и радостное ощущение свободы, Мэри приходилось иногда подавлять невольный вздох. Ей было ещё тяжело наблюдать за чужим счастьем. Нет, она не завидовала, но иногда лёгкая печаль пробиралась в её мысли, придавая им оттенок грусти. Это не был тот тяжелый безотрадный груз, давивший на сердце после падения с лошади или после смерти матери. С этой печалью можно было жить. Она, как шрам, которым затянуло рану, и она временами саднила.

 

Три дня уже Мэри гостила у Скоттов. И все эти дня они с Луизой подчинялись негласному распорядку, сложившемуся в этом гостеприимном доме. С утра, после общего завтрака, Эдвард отправлялся на охоту, поцеловав жену и сынишку. Они махали ему до тех пор, пока он не скрывался за поворотом. А потом Мег брала Джона, а Мэри - Луизу на прогулку. И они неспешно разговаривали, сидя в маленькой уютной беседке в глубине сада, пока дети играли рядом.

- Мэри, милая, когда ты так внезапно уехала из Блэкберри-Холла, никому ничего не сказав, я очень расстроилась. Даже поговорить об этом было не с кем. Полковник - далеко, матушке и батюшке я не смогла бы всего рассказать, даже если бы и захотела. Конечно, со мной был мой милый Эдвард, и он даже хотел отправиться искать тебя, но я уговорила его этого не делать.

- Все правильно, - подхватила разговор Мэри, - ты ведь знаешь, почему я уехала.

- И тысячу раз правильно сделала! Сделать тебе такое унизительное предложение! Но почему ты не написала нам? Я места себе не находила, гадая, куда ты пропала. Я ведь после свадьбы отдалилась от брата и Беллы, и никто бы не узнал от меня о твоём местонахождении. Боюсь представить, как ты нуждалась, и, наверное, нуждаешься до сих пор.

- Вовсе нет. У меня есть друзья, которые помогают мне, чем могут. Но я так рада, очень рада, что ты помнила обо мне! - Мэри обняла кузину. Ей была приятна мысль, что она хоть одна и свободна, но вовсе не одинока, что угнетало ее в ненастные зимние вечера, - я не писала, потому что не хотела мешать твоему счастью.

- Что за глупости! Моё счастье было бы полнее, если бы я знала, что моя кузина живёт хорошо и не нуждается. Обещай теперь обо всех своих затруднениях сообщать мне!

- Хорошо. Обещаю, - Мэри было стыдно, что она думала о кузине хуже, чем та была на самом деле. Просто Мег всегда казалась ей легкомысленным ребёнком. Но время идёт, и оно меняет чувства и людей. Она сама повзрослела от свалившихся несчастий, Мег изменило замужество... Что-нибудь осталось прежним от них самих и от их мечтаний?

Они помолчали немного, прислушиваясь к лепету Лу и Джона. Потом Мэри спросила:

- Ты не слышала ничего о полковнике? - невысказанным остался вопрос, который так и просился сорваться с языка, вопрос о нём, о том, о ком она думала бессонными ночами.

- Ах, да! Я хотела тебе рассказать, но совсем забыла. Ходят слухи, что полковник вышел в отставку, и через пару месяцев должен вернуться в своё поместье, правда, уже не один, а с невестой.

- Вот как! Это действительно прекрасная новость, - но Мэри думала совсем не об этом. Полковник вернётся. Может быть, он слышал что-то о мистере Треверсе? - Мег, если он спросит, - передай ему, пожалуйста, мой адрес.

- Хорошо. Конечно. О, Джон заплакал. Фиби, Фиби! Приготовь нам обед! На зов вышла пожилая, опрятно одетая женщина, в фартуке - видимо, кухарка.



Дарья Ратникова

Отредактировано: 29.08.2016

Добавить в библиотеку


Пожаловаться





Похожие книги