На тихом перекрестке

Размер шрифта: - +

фрагмент 2

Эпизод первый: Сузи Героно,

ПРИЗРАК ЗАМКА АЛЬТА-ЛЕВЕ.

 

…С женихом, надо сказать, после этого путешествия в царство духов произошла чудесная перемена. На нем было роскошное платье, выгодно оттенявшее его благородное, мужественное сложение. Он не был ни бледным, ни скорбным. Его прекрасное лицо дышало юношеской свежестью, и в больших чёрных глазах светилась радость…

…Что касается племянницы, то она, по-видимому, была бесконечно счастлива, обнаружив, что призрак состоит из плоти и крови.

Вашингтон Ирвинг, «Жених-призрак»

 

1.

 

Валери захлопнула книгу и выглянула в окно. Шум за окном стоял невероятный, казалось, что целая гудящая толпа заполняла двор замка, но это был всего-навсего дядюшка Лишо, пререкающийся с заезжим туристом. Машина туриста стояла в арке крепостных ворот, а сам турист, раскрасневшись от крика, стоял рядом и требовал у преградившего ему дорогу дядюшки, чтобы тот пропустил его в замок. Ему, видите ли, хотелось осмотреть замок именно сегодня, прямо сейчас, а дядюшка, украдкой поглядывая на всё удлиняющиеся тени, уговаривал его приехать завтра утром.

― Но я же уже здесь! ― орал турист, ― неужели вы...

Шуму от него было, однако... Валери высунулась в окно и звонко крикнула:

― Да что с ним спорить, дядюшка Лишо! Сейчас я опущу решетку ― и пусть вытаскивает из-под неё свой драндулет, как хочет!

Местного диалекта турист явно не понимал, но главное уяснил. Он глянул вверх. Тяжёлая решётка, перегораживающая ворота, опустилась бы как раз посередине его автомобиля, смяв его изящный корпус, как яичную скорлупу. Разумеется, в одиночку управиться с механизмом решётки у Валери не хватило бы сил, но назойливый турист этого не мог знать, поэтому он ринулся к своёму автомобилю и, спасая его, задним ходом вывел из створа ворот. Дядюшка Лишо с облегчением прокричал ему вслед:

― Завтра с утра приезжайте! Вот тогда ― добро пожаловать.

Турист вряд ли его услышал, но уехал.

Правда, во дворе от этого тише не стало. Не умолкавший второй вечер подряд магнитофон в Петушиной башне наполнял двор маломелодичными выкриками, дикими взвоями гитар и нервными ритмами ударных, в сгущающихся сумерках это производило впечатление ― казалось, дикие орды окружили замок и, под грохот барабанов, собираются брать его штурмом; для пущего эффекта не хватало только костров за стенами.

 

Попечением министерства охраны памятников замок Альта-Леве выглядел, как живой уголок средневековья. Дотаций на его реставрацию из министерства, правда, выбить не удавалось, да и любое благоустройство оно разрешало, только убедившись, что нововведения не нарушат древнего облика. Но Валери была довольна уже тем, что замок, как памятник старины, давал возможность получить солидную скидку при уплате налогов; хотя, следовало признать, эту скидку целиком съедала необходимость поддерживать замок в достойном состоянии. Однако, если уж принимать во внимание все обстоятельства, нельзя было не заметить, что Валери Адлар де Альта-Леве устроилась как нельзя более удобно, имея в своём распоряжении великолепный загородный дом ― причём, сравнительно недорого.

Здесь жила после окончания университета она сама, здесь жило уже много поколений семейства Лишо, состоящее в данный момент из дядюшки Жерома и его жены Тины; на уик-энды сюда приезжали немногочисленные представители семьи Адлар де Альта-Леве, наведывались туристы...

Валери подумывала, что  пожалуй, стоит, распотрошив копилку, куда падали туристские кроны ― плата за осмотр замка, ― заказать новый рекламный щит и красочные буклеты с историей и легендами замка Альта-Леве. Даром, что ли, замок представляет из себя великолепно сохранившийся уголок времен первых крестовых походов. Она уже и текст написала к этим буклетам, а один знакомый фотограф, приятель Ян-Клода, сделал колоритные панорамы окрестностей и красот самого замка. Но довести задумку до конца мешало то, что последнее время Валери оказывалась постоянно занятой ― надо было скорее сделать перевод одного дурацкого американского детектива, и она, расписывая многочисленные перестрелки и зубодробительные приключения любвеобильного дебилообразного героя, давала себе слово, что вот дотянет до последнего трупа, до последней постельной сцены, до последней выкуренной героем сигареты ― и перед тем, как начать править стиль, недельку посвятит типографским хлопотам. (Тут, впрочем, Валери лукавила перед собой. Просто она даже себе не хотела признаться, что выжидает, пока типограф Карел Трауб из ближайшего городка Болье не отправится с женой в отпуск; дела она предпочитала вести с его отцом, а самого Карела после его недавней женитьбы старалась избегать.)

 

2.

 

Ужинала она всегда у супругов Лишо, и когда дядюшка Жером прогнал туриста, Валери, глянув на часы, обнаружила, что время ужина подошло.

Она спустилась вниз.

Супруги Лишо жили здесь же, в Привратной башне, внешне выглядевшей по древнему замшелой. Но внутри она была переоборудована в соответствии с современными представлениями о санитарии. Подобным же образом была превращена в удобное жильё и Петушиная башня, где сейчас под магнитофон веселилась компания Ян-Клода; остальные помещения замка оставались такими же, как были во времена первых крестовых походов, когда замок и строился. Их время от времени подновляли, реставрировали мебель, но, несмотря на все эти модернизации, замок Альта-Леве в целом производил на туристов впечатление подлинной старины и пользовался поэтому неизменным успехом.

Правда, значительно была переоборудована конюшня: к тому времени, как министерство охраны памятников спохватилось, семейство Лишо уже несколько поколений держало там живность. Сейчас в их хозяйство входило шесть коров больянской породы, несколько свиней и немолодой уже ослик, предназначенный для катания детей туристов; довершали все это гуси и куры. Гуси обычно паслись за воротами, на склоне холма, а куры ― вот куры, среди которых не было ни одной белой, все пестренькие, разгуливали прямо по двору, путались под ногами у туристов и придавали некоторое оживление заросшему мхом и травой замковому двору. Туристы щёлкали своими фотоаппаратами всё, что приведётся, снимались в обнимку со смирным осликом, обычно весь день проводящим у колодца, разгуливали по древним залам, даже днём сохранявшим прохладный сумрак, с любопытством осматривали сыроварню, где Лишо по сию пору изготовляли сыр «Дух Альта-Леве», и винный погребок, уставленный сплошь пузатыми бочками, где охотно пробовали вино, которое дядюшка Лишо приобретал для их удовольствия в Болье, закупая его у какого-то здешнего умельца; туристы охотно покупали в качестве сувениров чуть сплюснутые шары сыра и оплетенные лозой бутыли, сверкающие этикетками с родовым гербом рода Альта-Леве и силуэтом замка. Сыр «Дух Альта-Леве» был не из знаменитых, но дядюшка Лишо порой лукаво поднимал палец и утверждал, что является экспортером сыра. Доля истины в этом была: какой-то французский гурман, проезжая мимо, заинтересовался вкусом этого сыра и ежегодно выписывал себе полдюжины головок.



Инна Кублицкая

Отредактировано: 25.02.2016

Добавить в библиотеку


Пожаловаться





Похожие книги