Совершенный автоматон

Размер шрифта: - +

Глава 6. Таинственное место.

Они вошли в небольшую рощу перед ущельем. Здесь ветер стихал, запутываясь в лабиринте стволов и веток. На удивление, никакого присутствия птиц здесь не было. Паук невозмутимо шагал вперед, добавляя уверенности людям. 
— И все же я не понимаю — зачем было строить город в таком неудобном месте. Ни реки, ни дороги рядом нету. — задумался Самюэль. 
— Зато идеально с точки зрения скрытности и осады. Если бы не карта — смогли бы мы обнаружить его? Даже будучи рядом мы бы прошли мимо. 
На скалах промелькнули тени людей в балахонах. Они вели себя очень осторожно, наблюдая за двумя путниками, оставаясь незамеченными. Впрочем, те не особенно смотрели вверх, больше заботясь о том что под ногами. Вскоре от группы преследователей отделилась одна фигура и стремительно направилась в глубину ущелья. 
Внезапно Рауль остановился и стал прислушиваться, подняв руку. 
— Самюэль, остановите паука. 
— Что такое? 
— Подозрительный шум. 
Донсон издал короткий свист и паук замер, приподняв несколько конечностей с пружинами. В наступившей тишине стал слышен шелест листьев и едва уловимый скрип металла вдали. Самюэль почесал подбородок и прошептал:
— Похоже, что мы пришли. Иди вперед, я уберу пока автоматона. 
Рауль медленно двинулся вдоль рельс, а изобретатель, ловко упаковав механизм, пошел за ним гуськом. Вскоре деревья кончились, а само ущелье стало значительно уже. Дорога была уже четко видна среди сильно поредевшей травы. Спустя несколько десятков метров отвесные каменные склоны начали поворачивать вправо, скрывая от глаз свое продолжение. Тем временем таинственный металлический скрип стал громче и отчетливее, все больше напоминая скрип несмазанного колеса. Он добавлял тихой обстановке ощущения тревоги. Рауль достал револьвер и взвел курок. 
— Ты чего? — раздался за спиной голос Самюэля. 
— Да так… Злачное это место. С оружием спокойнее. 
— А я бы не торопился с выводами. 
Путешественники наконец прошли поворот ущелья. Здесь оно резко расширялось, образуя небольшое открытое пространство, лишенное деревьев. От рельсов отходило два ответвления, которые все резко уходили в нишу в скале. Рядом была вырублена длинная ниша поддерживаемая рядом каменных колонн. Кое-где лежали остатки металлических конструкции непонятного назначения. Но главным объектом внимания путников стали два огромных лопастных колеса возле одной из стен ущелья. Соразмерные с ветряками мельниц, они имели по восемь узких металлических лопастей. Колеса были заключены в кожух из металла, похожего на латунь, все детали были соединены рядами заклепок. Медленно вращаясь, они периодически издавали тот самый жалобный скрип. Самюэль довольно хмыкнул. 
— Вот значит что мне уши мозолило. Я был близок с догадками. 
Они подошли поближе, Рауль протянул руку. 
— Гонят воздух внутрь, в некое подземелье. И если это Ирдишхорт… 
— То он под землей. Меня удивляет заброшенность того, что на поверхности. Хотя… — Донсон осмотрел ось одного из колес. — Смазка сюда поступает бесперебойно, рассчитано на долгую службу без внимания техника. Возможно, что так и нужно. 
Путешественники направились к нише с колоннами, где и обнаружился довольно широкий проход с неплотно закрытой двустворчатой железной дверью. На ней было много следов от попыток взлома, даже вмятины от пуль и копоть. Те же следы были и везде рядом. Теперь уже и Самюэль заволновался и взялся за оружие. Подняв револьвер наготове, он слегка приоткрыл дверь. Тот час же почувствовалась сильная тяга воздуха. 
— Ох не к добру все это. — Рауль сменил Донсона и осторожно забросил в проем небольшой камень. Раздался стук, тут же подхваченный эхом огромного помещения. Постояв еще пару мгновений и прислушавшись, он отошел в сторону от входа. 
— Самый очевидный путь не самый безопасный. Возможно, нам стоит поискать другую дорогу. 
— А если таковых нет? Мы потеряем время, да и путь в обход может быть труднее. 
— Нет, я чувствую неладное. Подумать…
Бах!
Выстрел ружья невидимого стрелка выбил осколки из каменной толщи рядом с изобретателем. Тот инстинктивно бросился на землю, неловко заваливаясь на бок. Рауль присел и попятился к колонне, угрожая стволом скале напротив. Вдруг немного правее прежнего раздался новый выстрел. 
— Самюэль, в укрытие!
— Но куда? 
Новый выстрел заставил Донсона вздрогнуть и отпрянуть в сторону железной двери. Оказавшись рядом, он резко открыл ее и спрятался за створкой. Ее пули пробить были явно не в состоянии. "А ведь и правда" — подумал Рауль и, схватив сумку, бросился в укрытие двери. Вдогонку по металлу щелкнуло еще пара выстрелов. 
— Закрывай, закрывай!
Дверь с лязгом закрылась. Путешественники спешно отбежали от нее в поисках более подходящего укрытия. Внутри было довольно темно, потому Рауль не придумал ничего лучшего, чем укрыться за небольшим выступом стены. Они замерли неподвижно, направив стволы в сторону злополучного входа в подземелье. Прошло около двух минут, но дверь так никто из преследователей и не открыл, зато снаружи доносились звуки непонятной возни. Самюэль напряженно глотнул слюну и засопел. 
— Тихо… Сейчас… 
Снаружи прозвучали две короткие и невнятные фразы, после которых возня быстро затихла. В тишине стал слышен свист воздуха сквозь щели. 
Вдруг раздался громкий взрыв, все вокруг затряслось. За дверью прошли мощные удары, затем пошла пыль. Шорох рассыпающихся камешков закончил "картину". Рауль подождал, пока все окончательно затихнет и бросился к двери — она оказалась завалена взрывом. Журналист в отчаянии развернулся и сел рядом с растерянным изобретателем. Внезапно он разразился смехом. Самюэль испуганно взглянул на него и понемногу сам начал смеяться. Эхо вторило десятком их голосов их истерике. Понемногу Рауль успокоился и сказал:
— Провели нас… Хех, как мальчишек. Не зря я опасался этой двери. От нас просто избавились.
— Но, — ответил Донсон. — Будем оптимистами — мы уже в Ирдишхорте. Осталось лишь закончить поиски. 
— Разве это город? Я готов поверить, что это старая покинутая шахта, которую разгромили мародеры. И именно они загнали нас в эту… камору. 
— Может, лучше проверим, а потом сделаем выводы? Тем более что вы сами, добровольно согласились мне помочь. 
— Лучше бы отказался. 
— Я вас не держу. Можете вернуться к работе. Материал у вас. 
— Это издевка? — вспылил Рауль. — Вход завален!
— Вспомните о воздухе.
Маршанд умолкнул в замешательстве. В наступившей тишине стал слышен гул подземелья. Но кромешная тьма не позволяла рассмотреть даже лиц друг друга. Рауль стал ощупывать карманы и вскоре извлек бензиновую зажигалку, о существовании которой он вспомнил только сейчас. Маленькое пламя осветило помещение слабым светом. 
Путешественники находились в небольшом помещении, размером в несколько метров. Стены были укреплены крупными железными балками. С одной стороны располагалась вдавленная и искореженная взрывом входная дверь, с противоположной стороны — проем с ведущей вниз каменной лестницей, которую "гости" в замешательстве не заметили. Журналист спешно стал открывать сумки. 
— Самюэль, нам срочно нужен фонарь. 
— Он у меня. Вот. — Донсон с усилием извлек керосиновую медную лампу с защитой и бутылку с топливом следом. При свете зажигалки он спешно наполнил емкость фонаря керосином, собрал его и зажег фитиль. Стало заметно светлее. Рауль, убрав зажигалку, взвалил сумку на плечо и равнодушно взглянул на спуск вниз.
— Добро пожаловать! — сказал он в темноту и сделал наигранный реверанс в темноту. Самюэль подошел к лестнице и начал осторожно спускаться по каменным ступенькам, освещая себе путь. Этих ступеней оказалось довольно много — навскидку Рауль сказал бы о метрах двадцати под землю. Кое-где под ногами встречался металлический хлам, который пинками убирался с дороги.
Наконец впереди показалось слабое желтоватое свечение и путники вышли в крупное помещение. По размерам оно достигало тридцати метров в длину и пятидесяти в ширину. Высокие потолки возвышались в десятке метров от пола. Свет исходил от пары небольших, неравномерно расположенных на стенах электрических фонарей. 
Поперек помещения проходила рельсовая колея, скрываясь в небольших проходах с обоих боков. Прямо по курсу был большой арочный проход, над которым был небольшой балкон на колоннах. К этому балкону вели две лестницы по краям прохода. Сверху красовалась крупная надпись — "Ирдишхорт — город свободной мысли".
— Теперь-то у вас нет сомнений? — с усмешкой спросил Самюэль. 
— Выглядит потрясающе.
— Этот зал — как прихожая в большом доме. Предлагаю для удобства назвать это место так. 
— Раз гости в прихожей — значит, скоро выйдут встречать хозяева. 
— Вот это меня и тревожит. Слишком уж здесь все покинуто. 
Они стали осматривать "прихожую". Везде валялись остатки каких-то конструкций и прочий хлам. Фонарей оказалось на самом деле намного больше — но многие были разбиты и покорежены. Те, кто здесь был явно не церемонился — выбоины в камне и следы огня говорили об этом. Изобретатель стал осматриваться в центре, тогда как журналист больше держался стен. И вскоре фонарь Рауля осветил огромную карту города. Его размеры поражали — несколько уровней, напоминавшие деревья с множеством ветвей-комнат, площади, магазины, заводы… На полную "экскурсию" мог уйти не один день. 
— Господин Маршанд! Вы должны на это взглянуть. 
— Что там такое?
Рауль подошел к Донсону, склонившегося над чем-то продолговатым на земле. Вблизи стало ясно — это труп человека, который находился здесь довольно давно. Самюэль поддел его носком ботинка — тело с шорохом стало рассыпаться. 
— Как думаете, это житель города или гость?
— Предлагаешь подбросить монетку?
— Я ведь серьезно. Не нравится мне здесь. Что-то явно произошло здесь, и я всерьез начинаю беспокоиться. 
— Все может быть. — задумался Рауль. — Будем надеяться на лучшее — например, что на город напали, но атака была отбита. Здесь, в нежилой части.
— Могли бы и убраться. 
— На это у меня нет ответа. Пойдем, я нашел карту этого места. 
Они направились к схеме. В свете двух фонарей она стала более читаема. Обнаружив на ней местоположение "прихожей", Рауль стал создавать план дальнейшего пути. Изобретатель настаивал на посещении "жилого района". Для этого требовалось пройти через "терминальный район" и следовать по центральной дороге. Много обозначений было неразборчиво. 
— Будем предельно осторожны, — сказал журналист. — Город встречает нас не очень дружелюбно. Я буду идти вперед, а вы поглядывайте назад.
Донсон проверил время по карманным часам и кивнул. Последовав по широкому проходу, они вышли в большой туннель, заканчивающийся завалом. Примерно с середины туннеля, по обеим его сторонам появились двери и небольшие окна. Приблизившись, путники обнаружили различные вывески, а свет фонарей выхватил из темноты контуры мебели. Это были различные заведения для обслуживания населения. Однако всюду были следы погромов, некоторые стекла разбиты. А главное — никаких следов жителей. Рауль последовал дальше. 
Издалека стал раздаваться гул, похожий на работу некого станка. Дорогу впереди перекрывал завал из обвалившихся со сводок камней и железных деталей, перебраться через который без травм было маловероятно. Самюэль посветил на безмолвную "стену", едва ругнулся вслух и стал осматриваться по сторонам. Взглянув на небольшой салон справа, он уверенно показал на него рукой.
— Нам сюда. 
— Вы уверены? 
— Нет. Но я заметил внутри окна на стене на той стороне. 
Журналист с размаху ударил по двери и чуть не потерял равновесие — она легко открылась. Направив свет фонаря вперед, он направится к окну и принялся его открывать, благо оно запиралось всего на пару задвижек. 
За спиной раздался шорох, на который гости подземелья не обратили внимание. Пока Рауль занимался окном, Донсон перебирал канцелярские принадлежности на пыльном столе. Увлеченный этим, он не заметил, как рядом промелькнула тень. Через мгновение на шее изобретателя оказалась удавка, затягиваемая парой сильных рук. 
— Раублгх!!! -попытался крикнуть Самюэль, хватаясь за пережатое горло. Журналист среагировал мгновенно — выхватив с разворота револьвер, он на мгновение прицелился и выстрелил. Пуля прошла мимо и чавкнула по деревянному шкафчику. Но этого было достаточно, чтобы неизвестный испуганно ослабил удавку, позволив Донсону соскользнуть вниз. Следующий выстрел выбил из незнакомца крик боли и он завалился набок. 
Теперь можно было спокойно рассмотреть неведомого убийцу. Это был мужчина лет тридцати, одетый в серый балахон с капюшоном. На груди у него висел крупный знак, изображавший подобие дерева в круге. Самюэль подобрался к телу и проверил пульс — человек был мертв. 
— Ну и как это понимать?
— У меня спрашиваешь? Я знаю не больше тебя. — убирая оружие сказал Рауль. — Одно из двух — либо местные настолько не любят гостей, либо все жители давно мертвы, а мы имеем дело с их убийцами. В любом случае — мы не будем в безопасности, нужно смотреть в оба и быть настороже. А еще, — журналист вылез в окно. — Нам нужно уходить отсюда, ведь выстрелы не прошли незамеченными. 
— Я не хочу верить, что все мертвы. Я пришел за своим другом. — Донсон поднялся на ноги. — И я найду его, или хотя бы дневник. 
— Он ничего не сказал о том, где конкретно его искать?
— Когда он гостил у меня, то говорил о своем дневнике, что все важные записи он хранит там. Никто не знает, что он находится в небольшой нише за кроватью в его комнате. 
— А ты?
Изобретатель перебрался через окно, осмотрелся и неуверенно пошел вперед. 
— Мне он сказал… Я единственный, кто его понимал и кому он доверился. 
Значит мы заберем его и узнаем наконец о произошедшем. Да и ваши штучки там наверняка тоже найдутся.



Радим Одосий

Отредактировано: 13.03.2016

Добавить в библиотеку


Пожаловаться





Похожие книги