Совершенный автоматон

Размер шрифта: - +

Глава 14. Заветная месть.

Рапиндо величественно показался за поворотом дороги. Он жил своей, суетной и контрастной жизнью богатых и бедных. Огромные муравейники заводов продолжали в дыму делать новые товары, по темным улицам все так же шли рабочие и беднота, заглядывая в грязные торговые лавки и шумные кабаки, а высоко над ними, в садах- мостках между башнями, наслаждались свежим ветром и солнцем богатые и знатные. А еще солнце видели те немногие работники, что трудились на высоких кирпичных трубах — впрочем, дым из них окутывал большие куски неба. 
Маршанд неторопливо ехал по широкой улице среди десятков других паровиков, паро- и пневмоциклов, и очень редких конных повозок. На него мало кто обращал внимания — все люди спешили, не поднимая взгляда. Замыкаясь в себе, они спасались от окружающей серости и суеты.
Он остановился возле нового здания компании Кастлетта. Внутри он быстро нашел Кларка. Тот был весьма рад встрече. 
— Вы вернулись! Как ваши успехи?
— Все прекрасно, даже лучше, чем я рассчитывал. Мы могли бы поговорить в более уединенном месте?
— Конечно, не вопрос. Подождите меня снаружи.
Рауль неторопливо спустился по резной пышной лестнице вниз и толкнул увесистую дверь. На улице прохладный воздух доносил привкус гари. Из окна соседнего здания доносилась музыка с фонографа, немного неразборчивая, но мелодичная. Журналист достал записку Самюэля и прочел следующий пункт его последнего плана. «Отправляйтесь к дому Кастлетта. Наверно, это звучит жестоко, но он должен быть уничтожен. Когда окажетесь рядом с ним – передвиньте рычаг на корпусе автоматона. У вас будет время спокойно уйти, прежде чем мое новое механическое тело придет в движение. Что будет потом – никому не известно. Но – если мне суждено уцелеть… Надеюсь, тихая гавань будет мне хорошим убежищем.»
— Вы здесь? – Кларк суетливо подошел к Раулю. – Пройдемте за здание, там меньше любопытных ушей. 
Они прошли во внутренний дворик здания. Здесь было довольно темно – из-за высоких стен сюда с трудом попадал солнечный свет. Журналист вручил работнику пакет с отобранными документами. 
— Вот. Здесь то, что должно помочь вам отстоять ваши права. Надеюсь, все решится очень быстро. 
— Вы не представляете, как вы нам помогли. – Кларк от души пожал руку Раулю. – Я бы хотел помочь вам в знак благодарности, но не знаю чем.
— Благодаря вашей информации я нашел что искал. – ответил Маршанд. – Но все же вы могли бы сделать мне небольшое одолжение.
— Я вас слушаю.
— Можете показать, где находится дом Кастлеттов? – он протянул аккуратно сложенную карту Рапиндо Кларку.
— Конечно. Это здесь. – Кларк указал здание в богатом квартале. – А позвольте узнать, для чего вам он нужен?
— Мне нужно кое-что проверить. Как журналисту.
— Что ж, удачи вам в вашем нелегком деле! И еще раз благодарю за помощь. 
Рауль вернулся к паромобилю и заглянул в кузов. «Человек» по прежнему неподвижно лежал на своем месте. 
— Недолго осталось ждать, Самюэль! – сказал ему журналист и направился в указанное на карте место.
День клонился к вечеру. На улицах города было немного народа – правда, по меркам самого Рапиндо. Здесь всегда шумно – и гомон людей перемешивается с грохотанием дирижаблей и паровых омнибусов, работой бесчисленных механизмов ремесленных мастерских и городских сооружений. 
Дом Кастлетта был очень крупным зданием. Высотой в 3 этажа, он имел с одной стороны высокую башню, не уступающую по красоте и величественности таковым других богачей. Камень цвета слоновой кости делал дом поистине королевским. 
Рауль заметил неподалеку от дома небольшую подворотню и оставил паровик там. Выйдя из кабины он осмотрелся – рядом было уютное бистро с зеленой верандой. Это место как нельзя лучше подходило для наблюдения за автоматоном, будучи при этом в безопасности. Журналист отодвинул немного ткань, укрывающую кузов. Автоматон с легким шумом ждал начала представления. 
— Делай то, что считаешь нужным. – сказал он и дернул за рычаг на боку «человека».
Внутри его загудело. Из труб пошел едкий дым, и Рауль поспешил уйти прочь. Быстрым шагом он прошел в бистро и уселся за столик на веранде, с которого прекрасно был виден дом Кастлетта.
— Что-нибудь желаете? – спросила бойкая юная официантка.
— Пожалуйста, чашку кофе. И покрепче.
— Будет сделано! — радостно ответила официантка и направилась на кухню.
Маршанд с тревогой смотрел на здание. Он понимал – ненависть Донсона слишком сильна, чтобы его переубеждать. Тем более, когда он стал машиной – диалог с ним стал просто невозможен. Хотя как знать, может возможности автоматона действительно совершенны? Никто не мог дать ему четкого ответа.
Из подворотни, где остался автоматон, начал идти дым. Послышался скрежет механизмов. Прохожие рядом начали бросать опасливые взгляды. «Началось» — подумал Рауль. Он нервно забарабанил пальцами по столу. 
— Ваш кофе! – улыбчивая официантка поставила перед ним чашку с ароматным содержимым.
— Благодарю. – ответил Маршанд и сделал глоток горячего кофе. 
Скрежет усилился. Из подворотни, неловко покачиваясь на металлических ногах, вышел автоматон. Он был окружен клубами дыма и представлял зловещее зрелище. Прохожие заволновались и стали разбегаться. «Человек» некоторое время осматривался по сторонам, а затем решительно направился к прекрасному зданию. 
— Смотрите, смотрите! Что это? – посетители бистро так же заметили диковинную машину. Рауль отодвинул кофе в сторону и стал пристально наблюдать за происходящим.
Из-за поворота, в паре зданий от бистро, появился красивый паромобиль. Он направлялся именно к злосчастному дому, что сразу привлекло внимание Рауля. Рядом с домом он остановился и из него вышел мужчина, а затем женщина и двое детей. Журналист сразу узнал его – это был сам Кастлетт.
Появление автоматона, извергающего дым и пугающего скрипом и резкими движениями, заставило его растеряться. Жена и дети Кастлетта еще не успели покинуть паромобиль и замерли в ужасе. Тем временем, «человек» приблизился к зданию и мощными ударами начал крушить стены, лязгая металлом конечностей. Потрясенный Кастлетт медленно шел к нему, не сводя взгляда.
Рауль встал из-за столика и быстро направился к паромобилю с семьей. Оказавшись рядом, он крикнул сквозь грохот водителю:
— Уезжай!!! Сейчас здесь все рухнет!
Водитель, не отрывая взгляда от механического «разрушителя», лишь молча кивнул головой и сдвинул рычаг. Паромобиль медленно покатился назад, оставляя легкие облачка пара.
— Чего ты хочешь?!
Этот крик принадлежал владельцу дома. Не понимая опасности, он подошел к «человеку» и махал руками. Если бы он знал, что нынешний Донсон не слышал его, как была глуха вся его месть и ненависть. Человеческая фигура попалась ему в поле зрения. Автоматон нанес последний удар, и часть стены с гулом ввалилась внутрь здания.
Рауль отбежал на безопасное расстояние от дома. Собирающихся вокруг зевак он всеми силами пытался отогнать в сторону. Ведь оказаться на пути свирепствующего автомата было настоящим самоубийством. С соседних улиц начали появляться жандармы, изо всех сил дуя в свои свистки и размахивая револьверами. На них никто не обращал внимания. 
Внезапно сквозь грохот и лязг раздался крик ужаса. «Человек» схватил Кастлетта за одежду мощной рукой, подержал так несколько секунд, а затем неторопливо направился внутрь дома через провал. Жандармы бросились за ним.
— Нет, стойте! – попытался вмешаться Рауль, но его не услышали. Как только автоматон скрылся внутри дома, прошло всего несколько секунд – и здание стало стремительно разрушаться. Понявшие свою оплошность жандармы в панике выбираясь наружу, смешиваясь с напуганной прислугой. На улицу подъехало несколько локомобилей жандармов, к месту происшествия добирался патрульный дирижабль охраны. Но было уже поздно. 
Последнее, что увидел Рауль в провал стены – как огромный автоматон с силой бросает хрупкое тело на землю а затем склоняется над ним. Через мгновение перекрытия этажей выше обрушились, подняв облако густой пыли. Сотрясения не выдержала и башня – переломившись, она частично задела соседние дома в падении. Все моментально оказалось скрыто в тумане каменной пыли, дыма и летящих ошметков.
Журналист очнулся, лежа на дороге, присыпанный каменной крошкой. Вокруг поднимались люди, которые тоже пострадали при обрушении. Пыль уже осела, и остатки некогда величественного здания зияли, как осколок сломанного зуба среди прекрасной улыбки. 
— Самюэль… — подумал Рауль. С трудом он встал на ноги, как к нему подбежал один из прибывших жандармов.
— Вы в порядке? – спросил он, помогая журналисту подняться на ноги. 
— Да… Все хорошо. Мне нужно домой.
— Вам помочь?
— Нет, спасибо. Я сам…
Он неторопливо побрел в сторону станции пневматического трамвая.



Радим Одосий

Отредактировано: 13.03.2016

Добавить в библиотеку


Пожаловаться





Похожие книги