Ветер над океаном. Проклятье самураев

Размер шрифта: - +

***

До гостиницы он добрался быстро и без приключений, довольный тем, что не привлек ничье внимание, и тем, что японцы вообще не лезут в чужую частную жизнь. Бежит по городу человек в мокрой одежде, значит, надо так. Только портье, выдавая ему ключ, вежливо поинтересовался, не нужно ли г-ну Колевейну чего-нибудь. Том так же вежливо отказался и прошлепал к себе.

В номере уже убрались. Кровать была застелена, циновки на полу снова поменяли на чистые, и Том невольно представил, что о нем думают работники этой гостиницы, второй раз вычищающие из номера следы крови. Но размышлять на эту тему Тому было некогда. Он стянул мокрую одежду и влез под горячий душ. Минут через пятнадцать, а то и двадцать, почувствовав, что наконец-то прогрелся, вытерся насухо и высушил волосы. И оделся тепло, заметив, что погода за окном улучшаться не собирается.

Пока приводил себя в порядок, включил телевизор на новостной канал и, как и предполагал, попал на репортаж об аварии на мосту. Насколько он смог понять торопливую речь корреспондента, перебиваемую порывами ветра, по всему восточному побережью Японии объявлено штормовое предупреждение. И трагедия на мосту произошла именно вследствие того, что ветер сорвал рекламный щит и обрушил его на поток машин. Запаниковавшие водители не справились с управлением, произошло крупное столкновение, в результате которого около десятка человек госпитализированы, еще двум десяткам оказана медицинская помощь на месте. Предположительно один или двое людей пропали без вести. «Некоторые свидетели утверждают, что на мосту в момент аварии были двое пешеходов, но многие считают, что никого не видели», – пояснил корреспондент.

«Это про нас с Биллом! – сообразил Том. – Надо было и его взять с собой переодеться… Хотя нет, он же не может…»

Он переложил в новую одежду чуть подсохшие документы, бумажные деньги решил оставить сохнуть дальше, а вот банковской карте ничего не должно было сделаться от воды. Было жалко мобильник, тем более что Том так и не успел дозвониться до Бена. Том несколько раз попробовал его включить, но тот, похоже, приказал долго жить. Видимо, придется воспользоваться местным сервисом проката телефонов.

Том на всякий случай вытащил сим-карту и оглянулся, проверяя, не забыл ли чего-то еще. И услышал стук в дверь.

– Господин Колевейн! – позвал портье. – Откройте на минутку.

Том замер.

– Господин Колевейн, – сказал другой голос тоже по-английски, но с куда более сильным акцентом. – Я сержант полиции Накамура. Мне нужно задать вам пару вопросов, если это удобно.

Том попятился к балкону. Общаться с полицией вовсе не входило в его планы.

Его еще раз позвали, но он открыл дверь на балкон и выскользнул туда. Огляделся. Нужно было перебраться на соседний балкон и оттуда прыгнуть на пожарную лестницу. Ничего сложного, только бы не привлечь к себе лишнего внимания. И запретив себе думать о чем-то кроме своей цели, Том полез.

Спортом он с самого детства занимался много, высоты не боялся, поэтому добрался до земли совершенно спокойно и размеренным шагом вышел на улицу, где слился с толпой. И только уже в метро ему пришло в голову, что, возможно, не стоило сбегать таким образом, и что с полицией проще было бы поговорить, чем объяснять теперь, почему ушел от разговора. Ведь он же не пират и не преступник. Пока еще. Однако рассуждать уже было поздно. Он уже скрылся от полиции, и, видимо, теперь придется скрываться все ближайшие дни, пока призрак не отыщет хозяина меча.

 

Билл обещал найти его сам, и Том не сомневался, что чутье ему поможет. Конечно, Том предпочел бы увидеть Билла сразу при выходе из метро, чтобы быть уверенным, что с ним все в порядке, и полиция не поймала его. А то как его вызволять потом, без документов?.. Но пирата было не видать. В ожидании Том забрел в торговый центр, где обнаружил пункт проката мобильных телефонов, но только успел обсудить с менеджером, что ему лучше взять, как вокруг начал мигать свет.

– Простите! – Том быстро сунул телефон опешившему продавцу в руки и пулей вылетел наружу.

Пират-призрак стоял у дверей и, увидев Тома, быстро направился к выходу.

– Ты не мог найти другого места, чтобы меня подождать?! – совершенно по-человечески возмутился Билл на ходу. – То сам меня вел по всяким закоулкам, где никто не обратит внимания на выключающийся свет, а теперь назначаешь мне встречу посреди… как это называется? – он обвел руками вокруг.

– Торговый центр…

– Неважно! – оборвал его Билл. – Здесь все светит и сверкает. Подходить и то страшно!

– Извини, я не думал, что ты так быстро придешь! – Тому наконец удалось вставить реплику.

– Я тут уже давно. Я быстро бегаю. Впрочем, ты тоже. Ты так рванул в этот... центр, что я не успел тебя даже окликнуть. Что ты там делал так долго?

– Мне нужно позвонить Бену, – объяснил Том. – А мой телефон перестал работать после купания. Мне нужен новый.

– Ты купил?

– Нет. Ты пришел, и все перестало работать…

– Так иди, покупай. Я тебя жду здесь, – Билл прислонился к фонарному столбу.

Том с сомнением посмотрел на него. Человек с такой яркой внешностью должен привлекать внимание. И наверняка кто-то из тех, кто видел аварию на мосту, запомнил студента с дредами и узким длинным свертком за спиной. И хотя Билл был уже совершенно сухой, опознать в нем купальщика труда не составит. Снова нарываться на полицию не хотелось. И Том быстро рассказал призраку о своих приключениях в гостинице.

– Зря волнуешься, – успокоил его Билл. – Ты даже не заметил, что люди вокруг не обращают на меня внимания.

– Ну, так японцы же, что с них взять…



Джеки Воробьева

Отредактировано: 25.08.2016

Добавить в библиотеку


Пожаловаться





Похожие книги