Игра престолов. Буквы против кадров
Почему не бывает удачных экранизаций?
Наконец-то собрался прочесть Игру престолов в честь скорого выхода сезона, и не перестаю приятно удивляться.
Все нелепости с неловкостями, которые в сериале смущали и резали взгляд, в книге гармоничны и объяснены.
Цареубийца не убивает родственника в клетке, чтобы бежать.
Рамси не играет с Теоном в сложные игры после сожжённого! перед сдачей в плен Винтерфела,
Сноу не разыгрывает нелепую ссору с Полуруким "одна косметичка на двоих"
Красная женщина не катается по морю в подземелье, чтобы убить в лагере короля.
И главное - никто не толкает нелепых речей вслух там, где можно обойтись внутренним монологом.
А введённые для красоты сцены портили дальнейшую жизнь персонажей, словно припадок с катанием по полу и пусканием пены из ушей.
Детали, логичность, мотивированность - всё в книге на высшем уровне. Практически все персонажи, которые вели себя на экране неловко и нелепо, в тексте обрели законченность и глубину.
И я надеюсь, что остальные удивившие меня в сериале глупости тоже будут разъяснены. За каким кхалом Дейнерис отжала у работорговцев безупречных, как на самом деле прошла глупейшая битва Сноу с Болтонами и последующий поединок. По каким причинам Дейнерис решила покормить знатью своих драконов во время заварушки с гарпиями. Уверен, это тоже стежки и складки сценария.
И совершенно понятно, что текст не переведёшь без потерь в кадры. Ясно, что часто даже и цель такая не стоит, а в сериалах в пределах серии надо выпустить три литра крови и показать четыре с половиной голые сцены Но всё равно жаль, что почти все книги теряют свою глубину и суть, выпадая на экран.
Охота на пиранью, Обитаемый остров, Волкодав... Список бесконечен, но за каждого обидно по-своему.
И в этом плане зарубежный кинематограф ничуть не лучше российского. С той стороны обожают ломать идеи о коньюктуру, и чем старше книга, тем больше цензуры ей грозит.
Лично я смутно помню только один фильм, бережно сделанный по каждой букве и слову, но пока не могу вспомнить точно)
А из экранизаций, которые стали больше и выше оригинала сразу приходят в голову Терминатор и Вспомнить всё. Оба - на основе коротеньких смешных рассказов.
Из удачно развёрнутой фантастики - "Дюна" Линча. Фильм не хуже текста, и близкий по духу, хоть и не по букве - но тогда мешала ограниченная техническая оснащёность.
А какие удачные экранизации помните вы?
22 комментария
Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий
ВойтиЭто проблема всех экранизаций и тех людей, которые знакомы с первоисточником. Суть недовольств, как по мне, тут кроется в индивидуальном восприятии. Ты видишь героя одним, а режиссёр другим; в книге прописаны все детали, а режиссёр не имеет столько времени, чтобы впихнуть каждую реплику и сцену; плюс, бывает и такое, - то, что читабельно совершенно не кинематографично. Вот и получается, что большинство плюётся от экранизаций. Как по мне, тут дело такое: либо ты читаешь книгу, либо смотришь фильм.
Евгений Морозов, Думаю, здесь уже конфликт школ и стилей.
Кино всё больше отходит от логики в сторону зрелищности.
"Солярис" Тарковского. Нравится больше, чем книга. С трепетом жду тухлых помидоров от фанатов Лема, которого сам очень ценю и люблю. Ладно. Книгу я прочёл позже...
"Географ глобус пропил" абсолютно адекватен первоисточнику, который читал незадолго до просмотра и тёплые воспоминания ещё были свежи.
"Впусти меня. Сага" - удачный пример АМЕРИКАНСКОГО РЕМЕЙКА! европейского фильма. Уникальный случай! Книгу, каюсь, не читал.
Властелин колец. Выкинули Тома Бомбандила, но он и в книге был немного не по делу.
Денис Лукашевич, Не скажите! По-моему, приключения в Вековечном лесу и Могильниках одни из самых запоминающихся. А вот эпизоды без хоббитов читаются скучно. Непонятно, зачем автор их вставил. А Джексон ещё и растянул до неимоверности!
А по мне, так очень удачно басенку подсократили. А то дедуля Мартин, кажется, сам уже запутался в навороте героев и линий. И устал от них.
Никто Инкогнито, Точно, от дальнейшего прочтения безразмерной эпопеи "мозги сворачиваются".
Книжный "властелин колец" намного скуднее в плане экшен сцен. Мория в книге сильно урезана. Нет монстра из воды, нет троля с командой после оплошности Пипена. Нет сражения с назгулами Арагорна. Сражение в конце первой части оскуднено. Арагорн и компания не дерутся, а лишь находят умирающего Боромира. Сражения как такового и нет. Во второй части нет сражения с оркскими волками. Теоден сразу не заколдован. Хельмова падь оскуднена. Арагорн не бросается в толпу орков. Они не стоят спиной к спине с Гимли на мосту. Эльфов нет. А эти моменты очень атмосферны. У него уже на хельмовой пади Адрил есть. А в фильме его атмосферно выдал эльф. Нет атмосферного момента в книге с прибытием армии Рохана. Встречи Арагорна нет с мертвецами. Точнее диалога и экшена. Просто они за ним побежали, когда он вошел и так до орков. В книге Пипен убивает троля у черных врат. Потом Саруман погибнет в Шире после Саурона. Но это для фильма было бы черезчур. Нет Ока Саурона. Его в книге подожгли в замке и он сгорел. Орков убил океан, а не землетрясение. Фродо в книге не дал отпор Голуму. Голум сам споткнулся и упал в лаву. Монолог Сэма про то, как они очутились в легенде, только в фильме.
Валерий Ярков, Спасибо, что наступили на давнюю мозоль. :)
Да. Книга не похожа на комикс. И в ней не разжёвано в предисловии - кто есть кто, откуда чёрные всадники и какого им надо! А в фильме - пожалуйста! С первых кадров убрана всякая загадка, детективная интрига, чтоб дальше не напрягать мозг и наслаждаться спецэффектами! Хотелось хотя б в литературе их встречать поменьше! Читая последователей Толкиена ещё в 80-е, думал: Перумов - единичный печальный случай. Оказалось - магистральное направление. Потому недолюбливаю фэнтези, как это странно ни звучит.
А у Питера Джексона "Кинг Конг" замечательный. И "Хоббит" прикольный: с красавцами гномами, и породивший шутку про мега-эпопею о Колобке. А "Властелин..." - увольте! Иначе, как в переводе Гоблина, невозможно смотреть!..
"Мой ласковый и нежный зверь" Лотяну по "Драме на охоте" Чехова. Экранизация нравится больше первоисточника. И не только благодаря вальсу Доги!
Собачье сердце и Мастер и Маргарита Бортко. По моему - всё слово в слово.
Сразу вспоминается Собачье сердце, это пожалуй единственный для меня пример, когда фильм понравился больше книги. А Игру престолов тоже смотреть не смогла, потому что книгу читала раньше. Сначала почти дословное повторение сюжета книги, но какое то скучное, а потом сюжет фильма и книги стал расходится все сильнее и сильнее и это тоже стало раздражать, так как книга произвела очень сильное впечатление, но дочитать ее наверно тоже не смогу — слишком долго пишется (первую часть я читала в 2001г)
(продолжение) Только в фильме. Диалог Сэма и Фродо на роковой горе тоже. Фильм ярче. Смерть Гендальфа ярче в фильме передана.
Валерий Ярков, Можно спорить о достоинствах фильма, но утверждать, что он что-то из Толкиена передал... 0_о
Фильм по Дюне ужасен!!! (((((
Ирмата Арьяр, Если Пол Атрейдес вел себя как истеричка в начале фильма, значит вы смотрели сериал. Он мне тоже не понравился. А если он вел себя адекватно, то фильм. Фильм хороший, только , что харконены слишком мерзкие, проматывал. А семейство Атрейдесов там супер!
По-моему у Остин довольно удачный экранизаций, знаменитая Би-би-сишная шестисерийка по ГиП по-моему вообще слово в слово повторяет книгу. Но она чуть ли не исключение.
Еще первые 3-4 Поттера мне кажутся вполне ок. Да и дальше, если не считать шестого, не назвала бы фильмы дурными.
И, меня могут побить, но советская экранизация мушкетеров куда интереснее книги, не говоря уже о том, что герои куда более похожи на благородных Героев.
Константин Павлов, не думаю, что в этом есть смысл :) потому что я книгу как раз не люблю.
Согласна с вами! Я из-за этого сериал смотреть не смогла.
Первая часть "Хоббита" почти дословно по тексту. Первые Сумерки действительно получились душевные.
Константин Павлов, Я тоже начала читать после первых серий, но смотреть потом не смогла.
Я из тех, кто вечно недоволен экранизацией, и по этому не могу назвать ни одного удачного фильма по книге - придерусь все равно и выше 3+ не поставлю.
"Остров сокровищ" Вайнштейна, с музыкой Рыбникова - до сих пор лучшая экранизация книги.
"Тим Талер" - выдающаяся жутковатая книга и дебильный водевиль с Кадочниковым в роли Треча. Нашёл старый Ленинградский фильм-спектакль 60-х годов, качество записи низкое, но качество постановки лучше, чем фильм, есть глубина и объём.
"Властелин колец" - великолепная работа, а "Хоббит" - пафосный позор при одном и том же режиссёре.
Насколько хороши первые книги ПЛиО, настолько "Танец с драконами" плох чудовищно. Многотомность в данном случае сыграла плохую шутку. А фильм хорош сам по себе: основные события отражены, разные вбоквелы урезаны. Да и не нужно показывать всего, что есть в книге.
Игорь Казаков, Я перечислил логические неувязки, которые уже были разъяснены. Думаю, что в тексте будет лучше прописан и процесс отжима Безупречных у хозяина, и кормёжка драконов местной знатью во время заварушки с сынами Гарпии, и тупая битва Сноу с Болтонами, включая эпичный поединок.
Ну а в целом книга и так довольно долго тянула. Должна была выдохнуться. Линии как таковой же нет. Так, хроника резни бензопилой без красоты и цели
Все экранизации Филипа Дика (а не только "Вспомнить все") выходили удачными, при том, что практически все они снимались по-мотивам. Самыми близкими к первоисточникам получились "Помутнение" и "Крикуны".
У Стивена Кинга были удачные экранизации (с учетом общего количества его экранизаций их не могло не быть).
Андрей Аполлонов, Но раньше как-то старались переносить причинно-следственные, жертвуя остальным. А сейчас как будто все режиссёры выучились на клипах. Побольше движения и красок, а связность - фиг с ним.
Ну, "12 стульев" с Арчилом Гомиашвили в роли Бендера, например. =)
Книгу прочел позже, чем увидел фильм, и был даже удивлен тем, что не нашел там ничего такого, чего не было бы в фильме.
Сериал "Мастер и Маргарита" с Басилашвили в роли Воланда. Тоже очень "полная" экранизация
Владимир Василенко, Эти двенадцать стульев да, согласен.
**Джейн Эйр (1983г) - в главной роли: Зила Кларк и Тимоти Далтон (очень близко к книге, почти слово в слово). Автор книги: Шарлотта Бронте.
**Грозовой перевал (1992) - в главной роли: Рэйф Файнс и Жюльет Бинош (книга занудней, но дух передан очень хорошо). Автор книги: Эмили Бронте.
**Побег из Шоушенка (1994) - в главной роли: Тим Роббинс и Морган Фриман (атмосферно, удачная игра актеров). Автор книги: Стивен Кинг.
**Шерлок Холмс и Доктор Ватсон (1979) - в главной роли: Василий Ливанов и Виталий Соломин ("советский" Шерлок сильно отличается от книжного, но все равно душка). Автор книги: Артур Конан Дойль
**Приключение Шерлока Холмса (1984) - в главной роли: Джереми Бретт и Эдвард Хардвик. (Отличное попадание в образ книжного Шерлока). Автор книги: Артур Конан Дойль
**Мисс Марпл (1984) в главной роли: Джоан Хиксон (попадание в образ практически 100%). Автор книги: Агата Кристи.
**Опасные связи (1988) - в главной роли: Гленн Клоуз, Джон Малкович иМишель Пфайффер. Автор книги: Шодерло де Лакло
**Дерсу Узаса (1975) - в главной роли: Юрий Соломин и Максим Мунзук. Просто хороший фильм по хорошей книге. Автор книги: Владимир Арсеньев
Властелин Колец, да. Оригинальная трилогия сделана практически по книге.
Константин Павлов, невозможно в фильме передать то что было написано в книге. Я конечно не фанат ВК, но для в фильме были сохранены все основные события. а то, как это было показано - уже вторично
Гарри Поттер. Книга, конечно, другая, но фильм по своему интересен.
Из недавнего "Уличный кот по имени Боб". В фильме много социальных акцентов, больше, чем в книге, но кот прекрасен.
Многое по книгам Джейн Остин было хорошо экранизировано, взять ту же "любовь и Дружбу" недавнюю, диалоги и визуализация там просто чудо, учитывая, что оригинал - роман в письмах, ранний, к тому же, в творчестве писательницы.
Многое из классики, Диккенс, Теккерей...
Недавно пересмотрела "Кадфаэля" по Эллис Питтерс...
Многое...
Но в голову лезут почему то другие примеры, уж не знаю, как оценить: Легенда Сонной Лощины, до сих пор на нервное хи-хи пробирает, когда вспоминаю, из какого милого рассказа выросло это творение кинематографа. Ван-Хельсинг туда же.
Дарья Гусина, Гарри Поттер пожалуй близок по духу.
По нефантастической - лиричной прозе судить не могу, там свои особенности. Может, гораздо проще гнать один в один
Кино — это совершенно другой жанр, и глупо требовать от него буквального соответствия. Самый идеальный фильм по книге — это фотографии книжных страниц на экране.
Mater Tenebrarum, Я тоже с разбегу не смог, но вот сейчас начал с первой, и втянулся)
Удаление комментария
Вы действительно хотите удалить сообщение ?
Удалить ОтменаКомментарий будет удален безвозвратно.
Блокировка комментирования
Вы дейтсвительно хотите запретить возможность комментировать ?
Запретить Отмена