Золушка на Императорском отборе

Глава 1

Сегодняшний день начался как обычно. Я проснулась, позавтракала, а затем незаметно покинула поместье и отправилась в город. Благо, дома на меня никто не обращал внимания и никогда не интересовался, где целыми днями пропадает единственная дочь давно почившего графа Диаса.

На въезде в город почти сразу заметила необычное оживление и всеобщую суматоху. Странно, ведь ярмарка будет только через две декады. А других мероприятий, способных оживить и развеселить местных жителей, в ближайшее время, вроде как, и не намечается.

На подъезде к таверне, где мы условились встретиться со Стивеном, спешилась с коня, привязала его к ближайшему столбу и только потом заметила друга, который уже поджидал меня у входа.

Со Стивеном Вилсоном я познакомилась еще десять лет назад, когда в первый раз сбежала из дома в город. Тогда я упала, расцарапав ладони и разбив коленки, и рыдала, сидя на мостовой. Именно такую меня и заметил в толпе белокурый и голубоглазый младший сын виконта Вилсона, который сам часто сбегал из дома в город. Их поместье находилось в часе езды от местного городка, и в полутора часах езды от нашего дома. Но, несмотря на близкое соседство, юного отпрыска виконта мне до того дня никогда раньше видеть не доводилось.

Собственно, так и началась наша с ним дружба и совместные и регулярные вылазки в город. Такая вылазка была запланирована и на сегодняшний день.

Увидев старого друга, я расплылась в улыбке. А Стив, приблизившись, привычно сгреб меня в объятия и почти сразу отпустил.

— Элзи, ты так похорошела за время нашей разлуки, — шутливо произнес парень.

— Мы не виделись всего неделю, — напомнила я, весело фыркнула и толкнула дверь, ведущую в таверну, — Кстати, а что за оживление в городе? Намечается какой-то праздник?

— Ну-у-у, можно и так сказать, — протянул Стив, пожав плечами.

— Как, вы разве не слышали? — удивилась хозяйка таверны, встретив нас приветливым взглядом, стоя за прилавком.

С этой женщиной, госпожой Саймон, мы были знакомы почти столько же лет, сколько и друг с другом. И, традиционно, все наши со Стивеном встречи начинались именно с посещения этой таверны, где готовили самое лучшее жаркое в городе.

Отрицательно покачала головой, взглянув на женщину с плохо скрываемым любопытством. А госпожа Саймон только и рада была стать вестником сплетен и новостей.

— Император вчера объявил отбор невест, — заговорщицким тоном поделилась хозяйка таверны, — Весь город с самого утра стоит на ушах.

— Так, а мы тут причем? — недоуменно поинтересовалась я, не находя связи между отбором невест и оживлением в нашем захолустье, — Или Император пригласил поучаствовать в своем отборе невест из всех сословий? — насмешливо фыркнула я.

— Бог с тобой, Элзи, — отмахнулась от моего ехидства госпожа Саймон, — Еще не хватало, чтобы Императрицей стала какая-нибудь служанка или дочь кузнеца.

— И в чем же тогда дело? — нетерпеливо уточнила я.

— А все дело в том, моя дорогая подруга, — заговорил Стив, опускаясь за стойку рядом со мной, — Что твои ближайшие родственницы обязательно будут приглашены на отбор. И, если Император выберет одну из них, то непременно навестит наши края. Бургомистр нервничает и гадает, как ему благоустроить город в кратчайшие сроки. А горожане ликуют и с нетерпением ожидают приезда Его Величества. Тогда у них появится возможность лично обратиться к монарху со своими просьбами.

Все знали, что у нынешнего Императора, Его Величества Реймонда, появилась традиция лично общаться со своими поданными, когда он проезжал с инспекцией по городам. Правда, за пять лет его правления, с тех пор как умер предыдущий Император и отец Его Величества Реймонда, монарх до наших дальних земель так и не успел доехать. А так, может и впрямь повод появится.

— И откуда ты обо всем этом знаешь? — поинтересовалась у друга, в очередной раз поразившись тому, что Стив оказывается всегда в курсе всех происходящих событий.

— Моя дорогая Элзи, я, в отличие от вас, всегда слежу за последними новостями и происходящим в округе. Там послушал, что говорят, потом здесь, так полная картина и складывается, — с важным видом сообщил Стивен, и потом добавил уже спокойным тоном, — А про отбор еще вчера отец сообщил. Виконт Вилсон еще полвечера сетовал о том, что моя матушка так и не одарила его ни одной дочерью. И вместо возможности породниться с нашим Императором, ему досталось трое сыновей.

Госпожа Саймон покивала, подтверждая все сказанные Стивом слова, а после добавила:

— Ты, Элзи, скорее всего, тоже получишь приглашение на отбор.

— Что за глупости? — отмахнулась я от этой идеи и вздорного предположения.

— Ты же знатная незамужняя леди, дочь графа.

— Ага, — покивала я, — Вот только я не знатная незамужняя леди, а старая дева, которая вполне довольна своим положением. И, спешу напомнить, что я дочь давно почившего и разорившегося графа. Поэтому на отбор мне дорога заказана, у Его Величества другое представление о достойных невестах. Да и не хотелось бы мне быть одной из множества кобыл, которых выставили на торги, — передернула плечами, только представив картину, как целая толпа девиц из семей, которые готовы на все за возможность породниться с монархом, выстраиваются в ряд, а Император с важным видом проходится среди них и тщательно осматривает на предмет недостатков во внешности.



Отредактировано: 18.03.2024